Y a-t-il une différence entre “ Fahrstuhl ” et “ Aufzug ”?

En tant que Suisse, jai toujours pensé que le mot allemand était Fahrstuhl (et je me souviens toujours de la chanson Liebe im Fahrstuhl de Die Prinzen lors de lutilisation du mot).

Cependant, jai récemment lu un article de blog dun (je suppose) germanophone (de la région de Berlin) utilisant le mot Aufzug, qui a toujours eu pour moi une connotation «suisse».

Y a-t-il une différence dans lutilisation de Fahrstuhl et Aufzug en Allemagne, probablement par région?

Commentaires

  • Quentendez-vous par  » Suisse « , contrairement au suisse? Ich sage ü brigens auch gerne Ascenseur. 🙂
  • Sagen denn die W ö rterb ü cher? Wir erwarten, dass Besucher erst versuchen die Frage selbst zu beantworten. Wenn W ö rterb ü cher nicht weiterhelfen, w ä re es hilfreich zu sagen, wieso nicht.
  • En tant que compatriote suisse ayant des liens étroits avec lAllemagne, je ‘ voudrais signaler quelque chose détrange que jai compris: le plus au nord de lAllemagne vous allez, plus les gens comprendront le suisse-allemand et utiliseront également des mots qui ont pour moi une connotation très suisse. Cela ‘ est étrange car vous ‘ espérez que les personnes vivant dans la région frontalière (sud de lAllemagne) comprennent mieux la langue parlée dans le pays voisin. Un bon exemple pour cela est @userunknown, je suppose quils ‘ viennent de Berlin en raison de leur profil, en utilisant  » Lift  » quelque chose que je ‘ ai personnellement seulement entendu des Suisses dire
  • @MindSwipe Die Verwendung von Lift, Aufzug, chapeau Fahrstuhl, denke ich, nichts mit der Region en Deutschland zu tun. Alle drei W ö rter werden verwendet. Unterschiede gibt es vielleicht beim Textform-Kontext. In offiziellen Papieren wird man eher von Aufzug sprechen, in legerer m ü ndlicher Sprache eher von Lift. – Ich bin ü brigens im Einzugsbereich des Schweizer Rundfunks aufgewachsen, lebe jetzt aber im Einzugsbereich des niederl ä ndischen.
  • Ja, wir haben in Deutschland nationale Medien wie Fernsehen, Zeitungen, B ü cher – daher ist der Gro ß teil der Sprache ü berall gleich – auch mit Ö sterreich und der deutschsprachigen Schweiz weitgehend. Leute, die ausschlie ß lich Mundart sprechen, sind hier kaum oder gar nicht. Au ß erdem bin ich nord-s ü dm ä ß ig in der Mitte Deutschlands aufgewachsen, im moselfr ä nkischen, allerdings mit einer Mutter aus Ostpreu ß fr, die aber strikt hochdeutsch mit uns sprach. Aber man liest auch viel, von Kafka ü ber Bernhard, von Kraus ü ber D ü rrenmatt, von Brinkmann bis Dodua Otoo.

Answer

Aufzug est le terme technique plus formel. Par exemple, cette page wikipedia contient des références à des documents techniques et réglementaires concernant les ascenseurs. Aucun deux nutilise Fahrstuhl; en fait, le mot napparaît pas sur la page.

Les deux sont sémantiquement largement équivalents. Cette page prétend que Fahrstuhl est plus couramment utilisé pour désigner la cabine réelle, mais lexemple den Fahrstuhl kommen lassen fonctionnerait également avec Aufzug .

Comme il ne sagit pas dun terme technique comme Aufzug , Fahrstuhl est plus familier.

Modifier: Certains commentateurs sont en particulier en désaccord avec laffirmation selon laquelle Fahrstuhl est plus familier. Je nai aucune référence pour cela. Il était basé sur lutilisation de Aufzug dans des contextes formels et mon expérience personnelle. Il semble que les expériences des autres « diffèrent. Il nest pas encore clair sil existe une corrélation avec la région, le groupe social ou lâge (je suis un gars de 54 ans diplômé de luniversité de la région de Hanovre). Japprécierais plus de commentaires avec plus dinformations.

Commentaires

  • Je pense que cest la bonne réponse.
  • Je pense que ‘ est très technique, si lon considère que Stuhl est principalement  » chaise « , mais aussi archaïque pour  » frame, suport « , par exemple Dachstuhl , tandis que Webstuhl peut être un croisement des deux. Et il ‘ est meilleur que le Aufzug sans Abzug correspondant.
  • Non, ce n’est pas correct imo. Fahrstuhl est le terme un peu plus formel mais la différence nest daucune importance. Lift, Fahrstuhl et Aufzug sont tous identiques et totalement interchangeables. Aufzug est légèrement plus général, par ex. Lastenaufzug, cependant ..
  • @TaW Jai soutenu mon opinion avec des références. Pouvez-vous?
  • Je (de Berlin) deuxième Peter ‘ s opinion – Je considère également  » Fahrstuhl  » légèrement plus familier que  » Aufzug « . Cela semble en effet être un problème régional.

Réponse

En plus des autres réponses:

Au moins, jassume le transport de personnes lorsque jentends le mot «Fahrstuhl».

Le mot «Aufzug» est certainement aussi utilisé avec des choses («Lastenaufzug», «Schrägaufzug»).

Commentaires

  • Sans oublier Aufzug est également utilisé comme synonyme de tenue (bizarre) .
  • Le mot  » Personenaufzug  » est un synonyme de Fahrstuhl.
  • Les gens autour Je dis généralement  » Nimm doch den Aufzug  » quand ils veulent suggérer aux visiteurs de notre bâtiment dutiliser lascenseur. Et ils ne parlent pas du cargo. Cest un mot normal.
  • Pour relier ceci aux autres réponses:  » Fahrstuhl  » est un terme informel pour un ascenseur pour personnes,  » Aufzug  » étant le terme technique, il peut bien entendu sappliquer à tout type dascenseur. Et un  » Schr ä gaufzug  » ( Ascenseur incliné ) peut certainement aussi être un ascenseur pour les personnes.

Réponse

Non et oui:

Concernant le Fahrstuhl. un Aufzug cest pareil, pas de différence ici.

Concernant Aufzug en général, il y a une différence – parce que Aufzug peut avoir des significations différentes selon le contexte. Lautre signification la plus courante est la robe des gens voir DWDS pour plus de significations .

Réponse

Je dirais quun Fahrstuhl na pas nécessairement à transporter son contenu verticalement. Il peut également se déplacer horizontalement ou au moins en diagonale . Aufzug semble indiquer clairement un mouvement vertical.

De plus un Fahrstuhl nindique pas les moyens de mouvements (il peut sagir de cordes, dengrenages, chenilles, à cheval, etc.). Un Aufzug (du moins à en juger par les mots) indique quil est tiré vers le haut.

Commentaires

  • In einem  » Schr ä gaufzug  » werden Lasten diagonal transportiert.
  • Obwohl der Aufzug ja unbestreitbar auch abw ä rts f ä hrt …
  • Avez-vous des preuves que cette signification générique de  » Fahrstuhl  » est effectivement utilisé nimporte où? Je ne connais le mot que comme synonyme de  » Aufzug « . De plus, je ne suis pas sûr quune analyse purement mot-basée sur les directions de mouvement puisse mener nimporte où, étant donné quune  » Fahrstuhl  » aussi rarement jamais contient une chaise.
  • @ShegitBrahm Habituellement, lutilisateur dun  » Aufzug  » ne sait pas et ne se soucie pas de savoir si la cabine est tirée (à laide dune corde) ou poussée (hydrauliquement).
  • Langages naturels sanglants! Elle ‘ n’est pas tirée, mais ‘ n’est pas non plus une chaise. Il descend aussi mais ne se déplace pas ‘ sur des roues. Cest ‘ que tout na aucun sens ;-).

Réponse

Un aspect non couvert par dautres réponses: il y a un chevauchement du terme Fahrstuhl avec un fauteuil roulant, voir notamment le mot composé Krankenfahrstuhl . Cela confirme laffirmation de BestGuess « , selon laquelle le mouvement na pas besoin dêtre vertical pour un Fahrstuhl .

Je dois admettre que cela se trouve principalement dans les questions pour obtenir le permis de conduire , mais rarement rencontré en conversation.

Commentaires

  • point intéressant car ici il y a littéralement une chaise qui conduit ( » se déplacer malade « ) [people] – à moins que le Fahrstuhl plus courant où la chaise a disparu (je suppose avec le dricer de cabine dans user36774 ‘ )

Réponse

Autrefois, Fahrstuehle était Fahr-Stuehle, ayant des places pour sasseoir. Donc, lorsquil est utilisé aujourdhui, cest simplement « vornehme » Sprache.

(Remarque: ce nest pas donné pour le commerce, léchange et les piles pour en lier un mais pour pouvoir séchapper)

Réponse

Il peut y avoir une légère différence sémantique qui se perd. Un paternoster serait appelé « Aufzug » mais pas « Fahrstuhl ». Je suppose que « Fahrstuhl » faisait à lorigine référence aux cabines dascenseur dirigeable (qui étaient à lorigine « conduites » par un opérateur) alors que « Aufzug » était plus généralement utilisé pour remorquer des personnes ou des trucs verticalement. Ce n’est rien de plus qu’une supposition, et avec les paternosters qui suivent le chemin du dodo et des ascenseurs opérés depuis si longtemps, toute différence sémantique potentielle partagera leur destin. Je doute que ce qui me semble correct, mon vieux geezer, correspondrait toujours usage général de la langue.

Réponse

Ils ont la même signification mais Aufzug est plus courant en Allemagne

Commentaires

  • Est-ce juste votre impression? De quelles parties de lAllemagne parlons-nous?
  • @Philipp Jhabite en Bavière (sud de lAllemagne) et là, Aufzug est le mot le plus courant. Seules les personnes âgées disent Fahrstuhl ici.
  • Intéressant. À Hambourg, je ne ‘ pas me sentir là ‘ est une distribution si claire.
  • @Philipp ok, il ‘ est vraiment intéressant, donc cela dépend de quelle partie en Allemagne, mais bon, peu importe ‘ quel mot oyu utiliser

Réponse

Les deux mots ont la même signification mais Aufzug est le terme technique correct et Fahrstuhl est un terme familier.

Commentaires

  • Avez-vous une sauvegarde pour cette théorie?
  • Kann es sein, dass Sie den Begriff Slang mit dem Begriff Umgangssprache verwechseln?
  • @Bj ö rnFriedrich m ö glich. Englisch ist nicht meine beste Sprache 😉
  • @Iris Je nai pas de référence / source écrite pour cette déclaration (sinon je lavais postée). Je travaille dans une grande entreprise allemande qui fait linspection de sécurité des ascenseurs. Jai parlé à certains de nos ingénieurs ces dernières années et tous soulignent encore et encore que si vous dites  » Fahrstuhl « , alors cest nest pas correct et vous devriez donc dire  » Aufzug « .

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *