Betydning og etymologi av “ Hat-trick ” og “ Stag ”

Vi vet alle at i fotballverdenen, når noen scorer 3 mål, kaller de det en Hat-trick og når to, en Stag .
Jeg lurte på hvordan disse ordene er relatert til nummer 3 og 2? Er det noen semantisk sammenheng? Er det noe annet ord å beskrive for eksempel 4 mål eller 5 mål? I tillegg vil jeg gjerne ha litt informasjon om etymologien deres!

Kommentarer

  • Dette er egentlig to totalt usammenhengende etymologier. En stag er relatert til den franske bras = arm (det er mange sammenhenger der den ' er relevant at mennesker har to armer). Den eksakte opprinnelsen til et hat-trick er mindre sikkert, men jeg ' vil gjette det ' er fra det faktum at den dyktige idrettsutøveren har rett til å passere en hattrunde for donasjoner fra fans etter en bravurforestilling.
  • Jeg tror Ronaldo og Messi er eksperter på dette området.
  • FYI, jeg husker at jeg en gang hadde lest (ca 1965) om WWI-jagerpiloter (engelsk, tror jeg), og en avisoverskrift der man ble hyllet for å få en " hat trick " – nedfalt 3 fiendtlige fly i en utflukt. Jeg ' Jeg har aldri sett begrepet før, da det (eller ble) bare brukt i USA for hockey.
  • Hat trick har lang tilknytning til dart også. Tre piler i midten på ett kast er et hat trick.

Svar

Hat trick

I følge etymonline kommer hat trick fra:

1879 , opprinnelig fra cricket, «tar tre wickets på tre påfølgende leveranser;» utvidet til andre idretter (spesielt ishockey) c.1909. Angivelig fordi det hadde rett til bowler å motta en hatt fra klubben sin til minne om bragden (eller berettiget ham til å gi hatten for en kontantinnsamling), men også påvirket av bildet av en tryllekunstner som drar ting fra hatten (bevist av 1876). Begrepet ble brukt tidligere om en annen slags tryllekunster:

Legg et glass brennevin på bordet, legg en lue over det og si: «Jeg vil engasjere meg for å drikke hver dråpe av den brennevin, og likevel vil jeg ikke berøre hatten.» Du kommer så under bordet, og etter å ha gitt tre bankinger, bråker du med munnen, som om du svelget Når du kommer under bordet, si «Nå, mine herrer, vær så snill å se.» Noen som er ivrige etter å se om du har drukket brennevin, løfter hatten, når du straks tar glasset og svelger innholdet. og sa: «Mine herrer, jeg har oppfylt mitt løfte: Dere er alle vitner om at jeg ikke berørte hatten.» [«Wit and Wisdom,» London, 1860]

Ikke egentlig en veldig interessant etymologi i det hele tatt – ikke mye opplysning å finne, frykter jeg, bare en dum cricketradisjon med hatt.

Brace

Brace er mer interessant for meg. Først av alt fordi Jeg visste ikke at å score to mål i en kamp ble kalt brace, eller noe i det hele tatt; men også fordi det er mer en ‘ekte’ etymologi.

Ordet kommer fra ‘a brace’, som er et gammelt begrep med vener. Det betyr et par [noen dyr, spesielt fugler] fanget i jakten. Så hvis du går ut og leter etter middag, skyter to fasaner og tar dem med hjem, har du en klamme av fasaner . Det er da fornuftig at et ord som betyr et par – spesielt et par ting du har klart å oppnå gjennom ferdigheter – ville være et godt ord å bruke for å score to mål i en fotballkamp. p>

Selve ordet «spenne» er relatert til verbene «å spenne» og «å omfavne»: den opprinnelige betydningen (fra gammelfransk brace ) er «[et par] armer . ‘To brace’ betydde opprinnelig ‘clasp / fastly tightly’, som er en sannsynlig betydning for et verb direkte avledet fra ordet for en arm. Å omfavne er rett og slett å sette noe i [dine] armer .

Gammelfransk brace er rett og slett det vanlige utfallet av latin bracchia , flertall av det latinske nøytrale ordet bracchium arm, selv et lån fra gresk βραχίων arm. Det greske ordet er interessant i seg selv, siden det ganske enkelt er en nominalisert form av βραχίων , komparasjonen til βραχύς kort (funnet i engelske ord som prefikset brachy- ). Ganske muligens betydde ordet opprinnelig overarm, og ble da bokstavelig talt kalt kortere arm (i motsetning til den lengre underarmen).

Βραχύς er i sin tur relatert til latin brevis kort, som (gjennom gammelfransk igjen) dukker opp på engelsk som kort , i tillegg til noen andre, ganske uklare ord (det er et gammelt gotisk verb gamaurgjan som betyr «å forkorte»).

Kommentarer

  • Takk for svaret ditt, men jeg forstår fortsatt ikke ' t forstå forholdet!
  • Forholdet mellom hva?
  • mellom tre mål og hat-trick!
  • At ' er det jeg mente med at det ikke var ' ta veldig interessant etymologi: det var ganske enkelt at i cricket hadde det oppstått en praksis der en bowler som hadde tatt tre wickets på rad (dvs. scoret tre ganger) hadde rett til å gjøre noe med en hatt. Derfor ble det å ta tre wickets kjent (påvirket av det kjente magiske trikset med å trylle en kanin fra en hatt) som å gjøre et ‘hat trick’.
  • Noe som er på etymonline er GR. 🙂

Svar

Jeg lærte og trodde alltid «hat trick» refererte til en ishockeytradisjon av fans kaste hattene sine til isen da en spiller fikk 3 mål. Publikum «tipper hatten» for forestillingen.

Kommentarer

  • Velkommen til EL & U. Kan du finne noen bevis bak denne historien? Dette nettstedet foretrekker sterkt svar som gir detaljerte forklaringer med passende referanser.
  • Med tanke på at cricketbruken er sitert omtrent 30 år tidligere enn ishockeybruken, donerer jeg ikke '

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *