I The Rings Lord sier Bilbo følgende til sine samlede gjester på hans elleve første bursdagsfest:
Jeg kjenner ikke halvparten av deg halvparten så godt som jeg skulle ønske, og jeg liker mindre enn halvparten av deg halvparten så godt som du fortjener.
Hva er meningen med dette sitatet? Er det mer enn en måte å tolke det på?
Kommentarer
- Jeg har alltid forstått at av alle deltakerne, halvparten av dem er mennesker han ikke ‘ ikke kjenner så godt han vil, og mindre enn halvparten av dem er folk som han ikke ‘ t liker så mye som han burde.
- Don ‘ t blir forvirret av repetisjonen av ‘ halv ‘. Break do på setningen og du ‘ ser hva Bilbo mente snart nok. Når det gjelder en annen måte å tolke det på, er det ‘ litt av en ‘ hvis skoen passer til ‘ ting, der noen lyttere kanskje tar tak i det som kan tolkes som en fornærmelse.
- (som en følge av dette, forestiller jeg meg at han i sistnevnte tilfelle ‘ refererer nesten helt sikkert hovedsakelig til Brandybucks)
- Jeg vet ikke ‘ jeg kjenner de fleste av dere hvor som helst nær like mye som jeg ‘ vil gjerne. Og jeg liker ikke ‘ de fleste av dere hvor som helst nær så mye som jeg burde.
- @Edwin Hvor er » de fleste av dere » i andre del kommer fra? Sitatet er » mindre enn halvparten av deg »
Svar
Det betyr Jeg kjenner ikke noen av dere veldig godt, og noen få av dere burde jeg like bedre. Og han sa det på den måten fordi han ønsket å gjøre det vanskelig for gjestene å finne ut hva han sa. Derfor skriver Tolkien i neste linje:
Dette var uventet og ganske vanskelig. Det var noe spredt klapping, men de fleste prøvde å finne ut om det kom til kompliment.
Kommentarer
- Jackson var utvilsomt spot på å få Gandalf til å gli.
Svar
Jeg tror Cogitative er på rett vei med å dele uttalelsen i to deler for enklere analyse, men jeg er ikke sikker på at jeg er halvparten av hans eller hennes tolkning halvparten så mye som jeg burde.
Min lesning av
Jeg kjenner ikke halvparten av deg halvparten så godt som jeg skulle ønske;
er at høyttaleren uttrykker anger for at han ikke kjenner de fleste av sine gjester mye bedre enn han gjør. Den andre halvparten kjenner han enten godt nok (eller bedre enn han vil) allerede eller ønsker at han bare visste litt bedre enn han allerede gjør.
Når det gjelder den andre delen av setningen, tror jeg at det er to veldig forskjellige måter å lese den. En måte å tolke
og jeg liker mindre enn halvparten av deg halvparten så godt som du fortjener.
er ekspansiv som rettet mot mer enn halvparten av gjestene sine – de som fortjener dobbelt så stor hengivenhet han faktisk har for dem (slik at han implisitt kritiserer seg selv for å ikke respektere dem som han burde). I følge denne tolkningen sier høyttaleren at mer enn halvparten av gjestene hans fortjener å bli likt betydelig mer enn (spesielt dobbelt så mye som) han liker dem. Når det gjelder den gjenværende prosentandelen av gjestene, liker han dem (eller misliker dem) i passende grad, eller han liker ikke dem så mye som de fortjener, men med et beløp som er mindre enn det dobbelte av det nåværende nivået av hengivenhet for dem .
En annen måte å tolke
og jeg liker mindre enn halvparten av deg halvparten så godt som du fortjener.
er smalt, da den bare er rettet mot «mindre enn halvparten av dere» i rommet. I følge denne tolkningen føler høyttaleren at han liker en andel (under halvparten) av gjestene som er samlet langt mindre enn de fortjener, men det faktiske antallet gjester som faller inn i den kategorien kan faktisk være veldig lite; og når det gjelder resten av gjestene, henvender denne delen av høyttalerens setning seg ikke til dem i det hele tatt.
Ikke rart at gjestene var forvirret av høyttalerens bemerkning.
Kommentarer
- Jeg elsker hvordan “han ikke liker dem med et beløp som er mindre enn dobbelt så høyt som det nåværende nivået av kjærlighet til dem” er like ugjennomsiktig og hjerne- kronglete som Bilbos originale uttalelse!
Svar
Jeg tror det å bytte halvdelene til «mange eller noen» kommer forbi matematikken. Mer enn halvparten betyr mange og mindre enn halvparten betyr noe. Og så er uttrykket «halvt så vel» «ikke så mye» eller «mindre enn».
Begge uttalelsene er uttrykk for anger fordi han drar og han er «utrolig glad» av dem.
«Jeg kjenner ikke mange av deg så mye som jeg» liker «- jeg skulle ønske jeg hadde tid til å kjenne mange bedre.
» Jeg liker noen av dere mindre enn du fortjener «- jeg burde ha satt pris på noen av dere mer.
Språket er en gåte som Bilbo liker og er god på som vi så i» Hobbiten «, og det gir levity til talen hans å skjule at han sier farvel til alle.
Svar
For å bryte det ned:
- «Jeg vet ikke halvparten av du halvparten så godt som jeg skulle ønske «
Jeg vil virkelig vite mer om deg, bedre. For eksempel:» Det er nevøen min Feldic som sitter i hjørnet – vi har ikke » t satte seg ned for å diskutere vårt foretrukne øl i over 20 år! Jeg vet ikke engang navnene på barna hans! «
Husk fra begynnelsen av Hobbiten at Bilbo var en for etikette. Han trodde på å si og gjøre «de rette tingene» – en vanlig hobbit; ingen opplevelser her tusen takk.
- «og jeg liker mindre enn halvparten av deg halvparten så godt som du fortjener»
Etter min mening er det meste av du er her for gratis mat og drikke, og håpet om å få tak i Bilbo «s» sekker med skatt «… men jeg kan ta feil. Vennligst bevis meg feil?
Svar
Jeg vet at jeg er sent ute til festen, men …
Jeg kjenner ikke halvparten av deg halvparten så godt som jeg skulle ønske;
Han vil gjerne ha kjent flere enn han kjenner.
og jeg liker mindre enn halvparten av deg halvparten så godt som du fortjener.
Mindre enn halvparten av de fremmøtte, synes han fortjener å bli likt mer enn han har innsett før. Resten liker han nøyaktig like mye som han synes de fortjener (mest sannsynlig ment som en ganske skarp fornærmelse); det er poenget jeg tror har gått seg vill i tidligere forsøk på å svare på dette.
Svar
Jeg kjenner ikke halvparten av deg halvparten så godt som jeg burde som
Det er en viss tvetydighet med hensyn til hva negasjonen gjelder. Den enkle analyseringen vil være «Det er ikke slik at jeg kjenner halvparten av dere halvparten så godt som jeg ønsker» (I AmE, «burde» i denne sammenheng er unidiomatisk, men jeg kan ikke snakke med bruken i BrE ). Da vil enhver annen situasjon enn han kjenne nøyaktig halvparten av folket nøyaktig halvparten slik han ønsker, være i samsvar med dette utsagnet. Siden det er så ledig at det er nesten helt meningsløst, er den naturlige tolkningen å ta det i stedet for å bety «For halvparten av dere, er det ikke slik at jeg kjenner deg halvparten så godt som jeg ønsker», dvs. «For halvparten av deg, jeg kjenner deg et annet beløp enn halvparten så godt som jeg ønsker «. Det er faktisk ganske tomt i seg selv, og ser utelukkende på den bokstavelige betydningen. Den naturlige antagelsen ville være at han kjenner dem et beløp mindre enn det halve så godt som han ønsker, men teknisk sett kan han mene at han kjenner dem mer enn halvparten så godt som han ønsker.
og jeg liker mindre enn halvparten av deg halvparten så godt som du fortjener.
Dette betyr at for mindre enn halvparten av folket, han liker dem halvparten så godt som de fortjener, så det er ikke mye tvetydighet for disse menneskene. Men han lar være åpen hvor stort settet er, og hva han sier om resten. enn halvparten «kan bety litt mindre enn halvparten, eller en liten minoritet, eller til og med ingen i det minste (tross alt er null mindre enn halvparten). Når det gjelder resten av dem, sier han ikke noe i det hele tatt. Han kunne like dem like mye som de fortjener, eller mer enn de fortjener, eller egentlig noe beløp i det hele tatt annet enn nøyaktig halvparten så godt som de fortjener. Så mens han antyder at noen mennesker der fortjener å bli likt mer enn han liker dem, sier han ikke definitivt det, og han kan tolkes som å si at resten ikke fortjener å bli likt.
Svar
Han bryr seg ikke om halvparten av dem, og den andre halvparten vet han ikke godt nok til å danne en mening.
Så i utgangspunktet liker han ikke noen er poenget han til slutt prøver å komme over, men å si det slik han gjorde var hans måte å forvirre dem til å ikke innse dette. / p>
Det fungerte.