I følge flere online ordbøker er bejesus en ganske vanlig mild utforskning som brukes til å uttrykke overraskelse og / eller forferdelse og er avledet av av Jesus . Men hva betyr det? Uttrykket “du skremte av Jesus ut av meg” ser ikke ut til å gi mye mer mening enn det avledede uttrykket.
Svar
Det betyr ganske enkelt at tingen var skummel nok til å få deg til å tale den eden.
Sammenlign “skremme dritten ut av”, som betyr at tingen var skummel nok til å få deg til å gjøre avføring.
Eeden av Jesus i seg selv er allerede på trykk innen 1863:
Av Jeſus , quoth Ben. Johnſon , (hans vanlige ed) Jeg tror dette er sønnen min Randolph som ble kjent for dem, han ble vennlig underholdt i deres selskap, og Ben. Johnſon kalte ham etterpå sønn.
– The Philobiblion: a monthly bibliographical journal , Volume 2, av George Philip Philes
Men å bruke be for by i dialekt tale er tidligere (1848):
“Vær Jasus! og det kan du være, kjære venn! » ropte den galante mannen. “Men hvem er guvernøren, sier du?”
– Mysteriene i London , bind 4, av George William MacArthur Reynolds
Enkeltordet bejasus dukker opp i 1882:
En gal fyr satte bajonetten til min side og sverget, “bejasus, han ville skippere meg.”
– Slaget ved Groton Heights , av William Wallace Harris
Jeg kunne finne det tidligste eksemplet på «bejesus out of» fra 1932:
[T] he most interesting and at the same time det mest skremmende skuespillet i den moderne verden er trolig Gary Cooper sitt nye hus. Dekorasjonene er sent afrikanske i perioden, og vil garantert skremme bejeezus ut av alle litt kukøyede severdigheter som kan ha den ulykken å bli låst inne etter stengetid.
– Motion Picture , Volum 44 [ uthevelse lagt til ]
Legg merke til varianten stavemåten i sitatet ovenfor. Skrivemåtene bejesus og bejeezus dukker begge først opp i 1932; bejaysus sent i samme tiår. De litt mer eufemistiske «bejeebers out of» er mye nyere; den vises først i et brev til Time Magazine i 1973.
Kommentarer
- Ja, det gjør fornuftig å si det. Også, " skremme dritten ut av " kan tolkes som skummelt nok til at du roper " Crap! "
- @Kaivosukeltaja Jeg hadde ikke tenkt på det. For meg har dette uttrykket å gjøre med « kamp- eller flyrespons «.
- Bejeebers høres ut som noe ut av Scooby-Doo; Jeg lurer på om det kanskje ikke hadde blitt brukt der først (eller, utenom det, om forfatteren av brevet til Time var en fan av showet).
Svar
ordets etymologi lyder:
mild forklarende, 1908 , kanskje fra av Jesus . Å slå bejesus ut av noen er fra 1934 .
Som OP har bemerket, ser ordet ut til å være en forbedret versjon av utropet, " Av Jesus! ", og ser ut til å ha vært en foretrukket utforsker av irene.
Her er et utdrag fra Gas House McGinty, en roman av James Thomas Farrell (1933):
Her marsjerte Sammies nedover Michigan Boulevard mens bandene spilte, og de innfødte jublet og viftet med flaggene de hadde kjøpt i Woolworths jitney gyp-ledd. Og bejesus , gjorde bandene rum-tum-tum, og gjorde de innfødte …
Man kan ekstrapolere at ordet, gjennom utstrakt bruk, fikk et eget liv som en ed og kaster dets " Av Jesus " røtter. Dette førte til slutt til sin nåværende bruk, sett i dette utdraget fra 1937 fra Til Quito og Back av Ben Hecht:
Foruten jeg pleide å piske bejesus ut av Zamiano da han var en snørret liten brat. Jeg burde myrdet ham. Er det ikke dystert.
Wiktionary «s definisjon av bejesus sier:
( eufemistisk ) Brukes som vekt, ligner på skitt, dritt eller kløkt.
Bjørnen skremte bejesus ut av oss.