Betydningen av “ etter avtale til ”

I går, når Jeg så litt nærmere på en tekasse fra Twinings, jeg la merke til uttrykket: « Etter avtale med hennes majestet dronningen . » I følge google og ordboken min betyr denne setningen:

skriv inn bildebeskrivelse her

Ok, så langt så bra. Spørsmålet mitt er nå, kan denne setningen «etter avtale» også brukes i andre sammenhenger? Jeg fant bare er i kombinasjon med den britiske dronningen. (Det er bare at «til» var litt forvirrende for meg først. Hvis denne setningen kunne brukes i andre sammenhenger, kunne den bare følges av personnavn og substantiv?)

Svar

Som et spørsmål om språk, hvis en kjent person eller organisasjon hadde laget spesielle ordninger for at du skulle levere dem (slik var det etter tidligere avtale i stedet for generell handel), ville det ikke være noe feil i å si «etter avtale til Celeby McFamous» eller hva som helst. Faktisk, som et spørsmål om språk, trenger de ikke engang å være kjent.

Som en når det gjelder takt, er uttrykket så sterkt assosiert med Royal Warrants (som bare gjelder husholdningene til tre bestemte medlemmer av den britiske kongefamilien), at det ville få både deg og din berømte beskytter til å se tåpelige ut. Du kan kanskje slippe unna med det hvis noe tydelig var en vits, men du skulle skøyte på tynn is.

Svar

Uttrykket «etter avtale til», så vidt jeg vet, gjelder bare Royal Warrant Holders som har levert varer eller tjenester til husholdningene til HM The Queen, HRH The Duke of Edinburgh eller HRH The Prince of Wales i minst fem år.

Jeg kjenner ingen andre organisasjoner som kan eller vil bruke den setningen.

Så for å svare på spørsmålet ditt, kan det ikke (så vidt jeg vet) brukes av noen andre i noen annen sammenheng. Det gjelder spesielt for Royal Warrant Holders.

Kommentarer

  • Han var ærendssøker etter avtale i huset på hjørnet. (Charles Dickens, Our Mutual Friend )

Svar

I Storbritannia er det brukes normalt bare på den måten, eller av leverandører av varer og tjenester til andre dignitarier eller organisasjoner, beskrevet av deres titler heller enn n navnene deres. Det følger imidlertid ikke at slike varer nødvendigvis er av «garantert kvalitet».

Kommentarer

  • Et kort Google-søk etter " etter avtale til " viser at uttrykket kan følges av ' HRH Prinsen av Wales ' og ' HRH hertugen av Edinburgh ', og tidligere monarker (historisk, selvfølgelig) Det er også en god Wikipedia-artikkel med tittelen Royal warrant of appointment . Den ' handler ikke virkelig om andre kongelige familier enn den britiske – men da hvorfor skulle man forvente at de skulle bruke engelsk fraseologi? Leverandører til Sveriges domstol har rett til å vise det kongelige våpenskjoldet med mottoet Kunglig Hovleverant ö r, tilsynelatende.
  • I en antikvitetsbutikk så jeg en vare med tilsvarende setning for den østerriksk-ungarske monarc hy, på tysk selvfølgelig. Jeg les ikke ' engang tysk, men konteksten var umiskjennelig.

Svar

» Etter avtale til «er ikke en permanent kvalifikasjon for å levere» for livet «. Royalty eller annen fremtredende personell eller institusjon / regjering avslutter, etter offentlig varsel, ordningen når transaksjonene eller kvaliteten på varene, leveringstidspunktet, konsekvent ikke oppfyller forventningene.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *