Noen utvider ordet be som et akronym for: p raise , r epent, a sk, y ield.
Hva betyr avkastning i denne religiøse konteksten?
Original wording of question was: "Some people expand the word pray to mean..."
Kommentarer
- Jeg tør påstå at religionskoden ikke er påkrevd.
- @Terry LiYifeng: Jeg tror det opprinnelige spørsmålet ditt kan ha kastet noen av deg ved at du sa " Noen utvider ordet " be " for å bety … " Hadde du sagt " Noen utvider ordet " ber " som følger … " du har kanskje blitt spart for avledningene.
- @JR Takk for at du påpekte det. Beklager min dårlige engelsk og forvirringen forårsaket av den.
Svar
Avkastning refererer her til overgivelse til Gud. Dette betyr å la seg lede av Guds vilje.
Kommentarer
- Se definisjon 3, 4 og 5 i avkastning .
Svar
Det er ikke noe som heter bokstav for bokstav «utvidelse» av ethvert «ord»; dette har ingenting å gjøre med det engelske språket.
Det er bare en minneord for reklame eller memorisering, som
- ΙΧΘΥΣ
- LS / MFT
- O Be A Fine Girl Kiss Me Now .
Kommentarer
- -1 spørsmålet dreide seg om betydningen av ordet avkastning brukt i sammenheng.
- Betydningen er uansett hva høyttaleren har til hensikt å bety, som " F " i LS / MFT .
Svar
Det er ikke ment å være en definisjon av bønn; det er ment å være et akrostisk lungesystem som fungerer som en grov retningslinje for hvordan man kan be.
Du ser de samme elementene i Herrens bønn, der Jesus byr på ros til Gud («helliget ditt navn … for ditt er herligheten»); tilbyr ord av omvendelse («tilgi oss våre overtredelser»); ber om opprettholdelse («gi oss i dag vårt daglige brød»); og tilbyr gitt tjeneste («din vilje skal gjøres»).
Not all prayer need follow this model, obviously...
Kommentarer
- Jeg så ingenting som antydet at spørgeren likestilte utvidelsen med en definisjon av bønn.
- @JoshuaDrake: Nei, men han spurte om " religiøs kontekst … "
Svar
avkastning her betyr to surrender
som i yield to
dvs. overgi seg til noen / noe.
bruk: Han ga seg for fristelse. [ref]