Jeg leste den første boka av A Song of Ice and Fire og kom over denne setningen:
«Mormont sa som vi skulle spore dem, og vi gjorde det,» sa Gared.
I kunne ikke forstå hvorfor det var en as der og spurte en engelsk som morsmål, men hun kunne ikke gi meg et reelt svar. Kan noen kaste lys over dette?
Kommentarer
- Det er sannsynligvis en typografisk feil, som endelig redaktør savner. " Som " skal slettes i dette eksemplet.
- @MarkHubbard Det gir mye mening for meg. Jeg syntes det var veldig nysgjerrig at når jeg så opp setningen, fikk jeg mange resultater fra forskjellige nettsteder med andre versjoner enn mine. Men hver gang jeg slo opp uten " som ", fikk jeg bare ett resultat. Takk.
- Jeg tror ikke ' det ' er en skrivefeil; i sammenheng virker det mye mer som forfatteren bare bruker den til å gi dialektisk " smak " til høyttaleren ' s stemme.
- Jeg mistenker at det ' s høyttaleren ' s dialekt. Det er folk som sier ting som " Jeg ' d tillater som hvordan vi skal forkaste gimbut, " som betyr " Jeg tror vi burde frabitere gimbut. " Det ' s ikke " riktig " Engelsk, men er ganske lett å forstå når du hører det en eller to ganger.
Svar
Som for complementizer at forekommer i mange dialekter. Imidlertid tror jeg ikke Martin har noen spesiell dialekt i tankene; det er en slags «generisk dialektitude», et apparat for å indikere at høyttaleren er uutdannet eller provinsiell. Merk at den samme høyttaleren bruker et «dobbelt negativt» bare et par setninger senere:
«Mormont sa som vi skulle spore dem, og det gjorde vi, «Gared sa. «De er døde. De skaper oss ikke lenger.
Negativ samsvar er en annen funksjon som finnes i mange dialekter.
Kommentarer
- @ StoneyB- Vel sagt. Jeg ' er ikke kjent med GRRMs verk.
- @MarkHubbard Han ' er en amerikansk forfatter / produsent , med en sterk sans for filmeffekt og struktur og en brukbar men fotgjenger sans for språk.