Betydningen av “ til rolf ”

Vi har litt tvist om dette i teamet vårt på jobben.

Rolf er et tysk mannnavn. Men noen sa, han så på nettet at «å rolf» er et verb i amerikansk slang, som betyr «å kaste opp».

Og faktisk på dict .cc er det en oppføring i ordboken som sier det.

Men i nesten alle andre kilder jeg har sporet, er det ingen omtale av dette.

Jeg fant tre forskjellige betydninger:

  1. Mannnavn
  2. Rullende på lattergulvet (?)
  3. ved hjelp av en spesiell massasje teknikk (Rolfing)

Så, spørsmålet mitt er, er det en mulig mening i noen form for engelsk for «å rolf» som tilsvarer «å kaste opp» eller noe lignende?

Kommentarer

  • 2) er " ROFL ", ikke " rolf " – " Rullende på gulvet ler ", selv om det kan være feilstavet som " ROLF ".
  • Jepp, " rolf " (eller " ralph ") er en gammel amerikansk ungdomsbegrep for " spy ". Har eksistert siden 60-tallet, i det minste.
  • Jeg vet ikke ' jeg vet ikke fonetiske symboler, men jeg ' har alltid hørt " R a lph " med " En " lyd, ikke " R o lf " med " O " lyd for å bety oppkast
  • ved hjelp av " rolf " for å bety " oppkast " er den samme typen onomatopoeia som " den J ö rg rufen " på tysk.
  • Jeg ' har bare hørt om " rolf " som verb innenfor konteksten av dypvevsmassasje: se rolfing .

Svar

Å være fra Norge, gjenkjente jeg øyeblikkelig hva tittelen refererte til.

Norge har også det mannlige navnet Rolf, og slanguttrykk «rope på Rolf» («å ringe etter Rolf») betyr «å kaste opp». Det refererer til at uttalen av «Rolf» er noe som ligner på lyden du lager når du kaster opp

Fra 1825 til 1920 utvandret omtrent 800 000 nordmenn til Amerika. ( Norsk Wikipedia-artikkel ). Jeg ville ikke bli overrasket om de hadde med seg slang, selv om jeg ikke finner noen kilder for når slengen dukket opp på norsk

Kommentarer

  • En lignende ting skjer på portugisisk: " for å ringe etter Greg ó rio " ( « chamar o Greg ó rio ») – fordi navnet Greg er onomatopoeisk for å kaste opp.
  • @ANeves Det høres (bokstavelig talt ut som en annen norsk slanguttrykk for oppkast: " Rope p å elgen " (" ring etter elgen "). Ordet " elg " (" elg ") ikke er veldig langt fra " Greg " i uttale
  • På spansk har vi " llamar a Hugo " (for å ringe etter Hugo) fordi hvis man overdriver, går " " stavelse, det ligner onomatopoeia for å kaste opp.
  • Og nå synes jeg nederlandsk merkelig mangler.
  • På tysk er det ' s " J ö rg anrufen " for samme ting, som betyr å kalle J ö rg.

Svar

Jeg visste ikke om det, men det ser ut til å være et slanguttrykk for å ralph , som betyr «å kaste opp, «i henhold til th er buzzfeed-innlegg :

  1. Ralph
    Beklager alle som heter Ralph, men du må innrømme at det er nesten en onomatopoeia til denne. Det virker som om noe en fyr ved navn Ralph vil si.

Kommentarer

  • Du kan gjøre det litt mer eksplisitt at " til Ralph " betyr " å kaste opp ", men jeg tror dette er den mest sannsynlige forklaringen.
  • Ja, ralph, spew, hurl …
  • Også opprinnelig fra australsk slang, men lånt da jeg var tenåring på 80-tallet: " for å snakke med Huey og Ralph på den flotte hvite telefonen " er grunnen til at oppkast også blir referert til som " huey " eller " hughie " i Storbritannia. Igjen en onomatopoeia fra lydene som oppstår mens du kaster opp på et toalett.
  • Å vokse opp i 70 ' s I ' d hørte ofte uttrykket " ringer ralph i buick fra porselensbussen ", to av de tre eufemismene dukker opp på buzzfeed-innlegget.
  • Verdt å nevne at mens jeg tror ralph er ganske vanlig forstått i dette kontekst har jeg aldri sett rolf , og å finne en referanse til det ser ut til å være ganske vanskelig

Svar

Prøv en alternativ stavemåte, erstatt «o» med «a».
Og / eller erstatt «f» med «ph» (samme engelske lyd).
I tror navnet «Rolf» ofte blir anglisisert til «Ralph»

Urban Dictionary ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=ralfing ) sier ralfing er
  «Lyden som er skapt av noen som bråker støyende pga. overskudd av alkoholforbruk «

Jeg har hørt dette uttrykket i flere tiår med henvisning til» høyt oppkast «(ikke begrenset til alkoholoppkast som nevnt ovenfor).

HTH

Kommentarer

  • Vel, med hensyn til unge menn er det en særlig kjent årsak til høyt oppkast. En gang hadde (mis-) gleden av å se et 8 fots prosjektil ralph inn i en søppelkasse uten en dråpe på gulvet.
  • Riktignok hørte jeg det imidlertid lenge før uten sammenheng med å drikke. Mens ralf ofte kan forbindes med drikking, er det ikke ' t alltid konnotasjonen; det er andre årsaker i " unge menn " som å spise konkurranser (som kan være like dumme / dumme).

Svar

Det er en moderne tvetydighet, nå. “Rolf” er et verb fra karosseripraksisen “Rolfing” oppkalt etter grunnleggeren Ida Rolf.

På samme måte som kiropraktisk arbeid fokuserer på beinjustering og ledd, fokuserer Rolfing på fascia, lagene av materiale som holder muskler, sener og organer til kroppens ramme.

Riktig engelsk slang du leter etter er “Ralph”, som nevnt ovenfor.

Kommentarer

  • En lenke, i svaret, som bekrefter denne betydningen og bruken vil være bra! 🙂

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *