Bruken av “ siden da ”

Utkastet mitt sier :

Weyl skrev disse ordene i 1925, siden da en lang strøm av matematisk utvikling har steget under tidens bro.

Usikker på at uttrykket «siden når» er tilstrekkelig akseptabelt i formell skrift, gikk jeg til å erstatte uttrykket «siden hvilken tid» — bortsett fra at det i denne setningen ikke fungerer. (Årsak: det utilsiktet skaper en falsk parallell, for ordet «tid» vises med annen betydning i samme setning.)

Jeg don » Jeg liker faktisk ikke setningen min, som smaker av en førsteårsstudentes forsøk på å overstreke for veltalenhet. Jeg mener sannsynligvis å slå den ut og skrive noe annet (så snart jeg tenker på noe annet å skrive), men i mellomtiden lurer jeg på: er » siden når «faktisk feil i en slik bruk? Hvis det er, siden når?

Kommentarer

  • Lette rettferdige alternativer inkluderer, " Siden Weyl skrev disse ordene i 1925, en lang strøm …. " Alternativet (som bruker " siden " som en sammenheng i stedet for som en preposisjon) er sannsynligvis bedre engelsk på uansett, men jeg lurer fortsatt på " siden. "

Svar

På amerikansk dagligdags engelsk, " siden når " er hånlig utfordring til en uttalelse av fakta.

" Jeg har ansvaret her. "

" Siden når? "

Den klare implikasjonen er at andre høyttaler ikke er enig i at den første har ansvaret. Det er ganske frekt.

Som et resultat, selv om " siden " er semantisk forsvarlig, egentlig , du burde bare ikke bruke det på den måten. Hvis du ikke helt kan omstille setningen

Siden Weyl skrev disse ordene i 1925, en lang strøm av …

du kan skrive i stedet

Weyl skrev disse ordene i 1925, siden hvilken tid en lang strøm av …

Og en merkelig merknad: du kan ikke " friske opp " en klisje. Det fungerer bare ikke. " En lang strøm strømmet under broen " kan høres ut til forfatteren som bedre enn " vann under broen ", men jeg forsikrer deg om at det vil høres både bue og klisjeet til leseren.

Til slutt, " vann under broen " betyr ikke engang (som du synes å tro) en lang periode med begivenhetsrik fremgang; det betyr ubehagelige hendelser fra fortiden som ikke lenger betyr noe.

Kommentarer

  • Du gir meg en nyttig leksjon i engelsk komposisjon! Kan ikke " friske opp " en klisjé é? Du ' har sannsynligvis rett i det.
  • @thb – se her og spesielt her for flere mislykkede forsøk på klisje é -frisking.

Svar

Egentlig feil, kan jeg ikke bevitne. Det er imidlertid i det minste ganske tungvint å lese og tenke på. Dette får meg til å tenke nøyaktig på hva du kanskje prøver å formidle. Noen skrev ord i et fjernt år siden, og etter den tiden oppstod en lang strøm. Ville det være mer leselig å si «etter en slik tid»? Jeg skal konsultere min nærmeste venn som vil vite!

Kommentarer

  • Min favorittinstruktør på engelsk uttalte at han ville bruke ordene " hvoretter ". Ingen forklaring, så jeg forventer at han er ferdig med sin andre roman. 🙂 Lykke til for deg!

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *