Brukte romerne noen banneord?

Jeg leste boka Lingua Latina, Per Se Illustrata av Hans H. Ørberg, og jeg så ofte scener der personer var sinte. I boken bruker ikke forfatteren noen banneord eller noe i den retning. Brukte de gamle romerne noen banneord, og i så fall kunne noen gi et eksempel på et latinsk banneord? Kommentarer

  • Latinsk oversettelse har ofte vært " bowdlerized " for å fjerne " dårlig språk ", noen ganger til stor skade for nøyaktighet.
  • Dette er et vagt minne fra år siden, jeg hadde en god venn som var profesjonell på latin og fikk meg til å lese en bok skrevet av en datidens aristokrat, hvis språk var super vulgært – stort sett 50 gråtoner multiplisert med Nero. Du ' Jeg må virkelig grave i emnet.
  • @ synes jeg ' jeg gjetter at dette er enten Petronius ' s Satyricon eller Apuleius ' s Metamorphoses.
  • @seems Kanskje du kan gi litt mer informasjon ation? Som kilder, (hvis mulig) flere minner osv.
  • @seems Det høres ut som Satyricon, men det ' er også Priapeia som er mest " vulgær " Latin jeg vet om (i betydningen uanstendig, ikke dialekten som ble romantikk).

Svar

Ja, de brukte banneord hele tiden ! Det er faktisk en hel bok om emnet, The Latin Sexual Vocabulary av JN Adams. Cinaedus (den dårlige slangen for en passiv homofil mann), mentula (pikk) og cunnus (fitte) er kanskje de vanligste og mest skitne fornærmelsene. Du kan se på Wikipedia også en større liste.

Det er faktisk et fint lite dikt – Catullus 16 – som inneholder ganske mange av disse banneordene, to kraftige i første linje . Catullus var en romer som bodde i det første århundre f.Kr., og det samme var en samtid av Cicero og Cæsar. Her er de første fire linjene:

Pedicabo ego vos et irrumabo,

Aureli pathice et cinaede Furi,

qui me ex versiculis meis putastis,

quod sunt molliculi, parum pudicum.

Dette kan vulgært oversettes slik:

Jeg skal knulle deg i rumpa og i munnen

Cocksucking Aurelius og Butt-boy Furius

Du som tror at jeg, fordi versene mine

er litt myke, har ingen skam.

Du kan lese hele diktet på Rudy Negenborn «s side: Catullus 16 .

Kommentarer

  • The dikt har også sin egen Wikipedia-side .
  • " Passer deliciae meae puellae " (Flotte oversettelser, btw;)
  • Latin cunnus avledet direkte til spansk co ñ o fitte ', ganske skittent ord. Interessant nok avledet det seg også til cunnilingus , et veldig høflig ord i dag for ' oralsex brukt på en kvinne ' selv om den er skitten.
  • Fransk con, conne, connard, connasse.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *