Jeg la merke til omtale av femte ribben i drapet på Abner:
2. Sam 3:27 Da Abner kom tilbake til Hebron, tok Joab ham til side i porten for å snakke med ham stille og slo ham der under den femte ribben at han døde, for blodet til hans bror Asahel. [Jubileum 2000]
Samme detalj er gitt for drapene på Ish-bosheth ( 2. sam 4: 6 ) og Amasa ( 2. sam 20:10 ).
Er det noe vesentlig ved den femte ribben?
Kommentarer
- Se relatert til jødedommen.SE: » Hva ‘ s med 5. ribben dreper? »
Svar
Som en del av den sekulære jobben min (jeg er en respiratorisk terapeut), gjør jeg EKG «s (aka EKG «s og kardiogrammer) på mennesker. EKG-ledninger V1-V6 er ventrikulære – de to større pumpekamrene i den nedre delen av hjertet – fører. Bly V5 er plassert i venstre 5. interkostalrom mellom 5. & 6. (under den 5. og over den sjette) ribben, og vil være mest nærliggende til venstre hjertekammer. Dette er den største og mest viktig pumpekammer i hjertet, som er ansvarlig for å pumpe blod til hele kroppen (inkludert hjertets egen blodforsyning). Således, etter min mening, sier teksten som er nevnt (2.Samuelsbok 3:27) ganske enkelt at Joab stakk Abner i hjertet. I alle nevnte tekster (2. Samuel 3:27; 4: 6 og 3:27) ser det ut til at muligens den inspirerte forfatteren antydet at alle disse knivstikkene ble beregnet for å påføre et øyeblikkelig og uopprettelig dødelig sår.
Kommentarer
- Tillegg til min siste oppføring ovenfor: I den grad jeg ikke husker at jeg hadde lest Joab som venstrehendt (vær så snill å korrigere meg hvis jeg ‘ m feil), er det ikke usannsynlig at han brukte høyre hånd til å stikke Abner (dermed min omtale ovenfor av EKG-bly V5 og venstre 5. interkostalrom). Imidlertid, i det 5. interkostalområdet (i deres tid), ville ethvert knivstikk (høyre eller venstre) sikkert ha vist seg raskt dødelig, da det uten tvil hadde punktert en lunge.
- Virker usannsynlig at noen som vil å lage en hurtigdrepende stikk ville velge å sikte mellom visse ribber (som sannsynligvis er dekket med klær) – å ta sjansen på å få kniven fast i beinet eller kaste et bein. Å stikke oppover og til høyre under xiphoid-prosessen virker det mest logiske stedet. » Rib » er en gjetning, og jeg mistenker at det er dypere mening involvert i begrepet for » fem «.
Svar
Idéen i Kort
Området det ser ut til ser ut til å være i frontal bukområdet rett under brystbenet – ie ., Den såkalte «tarmen.»
Diskusjon
Den babylonske Talmud indikerer at den «femte ribben» var knutepunktet for galleblæren og leveren.
b. Sanhedrin 6: 4n (Folio 49A)
F. Han sa til ham: «Hvis han akkurat hadde den kapasitet [til å sikte] akkurat som den femte ribben, som det står skrevet, slo Abner ham i midjen med den bakre enden av spydet (2. Sam 2:23) ),
G. (som R. Yohanan sa: “Det var ved den femte ribben, der galleblæren og leveren er suspendert” [Schachter]),
H.“ burde han ikke ha vært i stand til å sikte mot en av lemmer [i stedet for å drepe ham]? ”FF. “Og han slo ham der i livet” (2. Sam. 3:27):
GG. Sa R. Yohanan, “Ved den femte ribben, der galleblæren og leveren er suspendert.”
De følgende to diagrammene viser plasseringen av galleblæren og leveren i motsetning til ribbeinet. Tilgang til dette området vil ikke skje gjennom flankene (under ribbe buret), men rett foran under brystbenet. Klikk for å forstørre de respektive bildene under .
Vær oppmerksom på at tilgang til krysset mellom galleblæren og leveren vises bare gjennom den fremre delen av magen under brystbenet.I denne forbindelse ville den «femte ribben» ikke telle fra toppen slik moderne vestlig medisin ville behandle, men teller fra bunnen av ribbeholderen mot toppen (ignorerer de nederste to «delvis ribbeina» # 11 og # 12 bemerket i grafillustrasjonen av ribbeholderen). Med andre ord er den «femte ribben» det punktet på brystbenet der tilgang til leveren og galleblæren vil forekomme.
Til slutt ser den romerske historikeren Flavius Josephus (som også var jødisk) ut til å følge denne samme forståelsen av hva Joab gjorde mot Abner. / p>
Antikviteter 7,35
§ 35 ἀποσπᾷ μὲν τῶν οἰκείων αὐτὸν ὡς ἐν ἀπορρήτῳ διαλεξόμενος, παραγαγὼν δὲ εἰς τὸ ἐρημότερον τῆς πύλης μόνος αὐτὸς ὢν σὺν Ἀβεσσαίῳ τῷ ἀδελφῷ σπασάμενος τὴν μάχαιραν ὑπὸ τὴν λαγόνα παίει. [… etter å ha trukket sverdet, slår han under magen].
Det greske ordet λαγών forekommer i mange oversettelser som flanken eller siden ; det hebraiske ordet חֹמֶשׁ ser imidlertid ut til å referere til den utstikkende delen av kroppen under brystbenet som Gesenius (1979) gjør klart. Vær oppmerksom på det etymologiske forholdet mellom dette ordet og hebraisk nummer fem.
I. חֹמֶשׁ m. en femte del (fra חָמֵשׁ fem, som רֹבַע en fjerde del, fra רְבַע, אַרְבַּע). Spesielt den femte delen av råvarene, som egypterne betalte som skatt, 1. Mos 47:26.
II. חֹמֶשׁ m. mage, 2 Sa. 2:23; 3:27; 4: 6; 20:10; fra roten חָמַשׁ nr. 1. (Syr. ܚܘܽܡܫܐܳ 2 Sa 3:27; 4: 6, id.; Æth. ሕምስ፡ livmor; Talmud. חִימְצָה; שׁ og צ blir utvekslet, mage. De fønikio-shemitiske ordene vises å ha gitt opphav til Lat. omasum.)
Gesenius siterer de forskjellige avsnittene i den hebraiske bibelen der dette ordet for «femte ribbe» forekommer.
Konklusjon
Oppsummert, hvis man teller fra bunnen av ribbe buret (ignorerer de to små delvise ribbeina), vil den femte ribben ha krysspunktet på brystbenet. Hebew-ordet חֹמֶשׁ refererer derfor ikke til å referere til siden eller flankene av kroppen, men til kroppshuleområdet som starter ved brystbenet, hvor tilgang til galleblæren og leveren vil forekomme. Denne tolkningen ser ut til å være i samsvar med tidlig jødisk muntlig tradisjon. Hvis dette synet er riktig, ser det ut til at Joab har stukket Abner «i tarmen.» Det samme ser ut til å ha skjedd med drapene på både Ish-bosheth ( 2. Sam 4: 6 ) og Amasa ( 2. sam 20:10 ).
Referanser:
Gesenius, W., & Tregelles, SP (1979). Gesenius ’hebraiske og kaldeeksikon til De gamle testamentes skrifter . Grand Rapids: Baker, 290.
Neusner, Jacob (2011). The Babylonian Talmud: A Translation and Commentary (Vol. 16). Peabody: Hendrickson Publishers, 253.
Svar
I Joseph Alleine «s Alarmer , uttrykket «under den femte ribben» brukes i «The Marks of the Unconverted under 12. Carnal Security, eller en formodet tillit til at deres tilstand allerede er god. Mange gråter, fred og sikkerhet, når plutselig ødeleggelse kommer over dem. Dette var det som holdt de dårlige jomfruene sovende når de skulle ha jobbet – på sengene sine når de skulle ha vært på markedene. De oppfattet ikke deres mangel på olje før brudgommen var kommet; og mens de gikk for å kjøpe, ble døren lukket. Og å, at disse tåpelige jomfruene ikke hadde noen etterfølgere! Hvor er stedet, ja, hvor er huset nesten, hvor disse ikke bor? Menn er villige til å verne om seg selv, på stadig så små grunner, et håp om at deres tilstand er god, og så ikke se ut etter en forandring, og på denne måten omkomme i sine synder. Har du fred? Vis meg på hvilket grunnlag din fred opprettholdes. Er det Skriftens fred? Kan du vise kjennetegnene til en lydtroende? Kan du bevise at du har noe mer enn noen hykler i verden noen gang har hatt? Hvis ikke, frykt denne freden mer enn noen problemer; og vet at en kjødelig fred ofte viser seg å være den mest dødelige fienden av sjelen, og mens den smiler, kysser og snakker rettferdig, slår den dødelig som den var under den femte ribben. «
Svar
En annen referanse til fem som blir tenkt på er de fem brødene. Disse referansene er ett som det refererer til 5. Mosebok som inneholder de store bud i loven som Kristus kom til å oppfylle.
Betydningen av de tolv ribbenene gjenspeiler strukturen til loven og profetene i den hebraiske bibelen. Den engelske bibelen har 66 bøker, 39 gamle og 27 nye. Før de greske skriftene, i det hebraiske arrangementet, blir Samuel, Kings og Chronicles kombinert til en enkelt bok, noe som reduserer antall 39 til 36 = 6×6 bøker i stedet for 39 + 27 = 66 bøker.
De første tjue fire bøker (hvis ordningen min er riktig) er:
Genesis Hosea Exodus Joel Leviticus Amos Numbers Obadiah Deuteronomy Jonah ^--- fifth book Joshua Micah --------- midpoint Judges Nahum Samuel Habakkuk Kings Zepharaiah Isaiah Haggai Jeremiah Zecharaiah Ezekiel Malachi
De andre tolv er de tolv mindre profeter og er sentrale i både hebraiske og moderne ordninger.
De resterende skriftene er tolv bøker, som teller Esra og Nehemja som separate bøker.
Joshua er det hebraiske ordet for Jesus.
Passer disse sammen med kommentarer om hjertet og hva det betyr å elske Gud med ditt hjerte, sjel og styrke, det er slik det store budet i 5. Mosebok refereres.
Svar
Selv om den foreslåtte forbindelsen mellom חמש og betydningen fem, så er det avledede uttrykket femte (rib?) spennende, virker det som om det er for meg uholdbar .
Noen faktorer vi må ta i betraktning:
Begrepet brukes bare 4 ganger i TaNaKh (2. Sam 2:23; 3:27; 4: 6; 20:10).
Uansett – la oss gjøre ting straks: vi må huske at Bibelen ikke nevner noen «rib» i disse skriftstedene . Denne typen oversettelse er ikke bare basert på antagelsen om at det aktuelle hebraiske verbet er knyttet til begrepet fem, men – også – at dette 5-konseptet i sin tur er knyttet til nummereringen av ribbeina, kroppsdelen mer rettet fra de kalde stålene.
Når det gjelder en av disse skriftstedene – 2 Sam 4: 6 (drapet på Ish-Bosheth ) – kunne være mulig, fra Rechab & Baanahs del, å sikte nøyaktig mot Ish-Bosheths femte ribbe.
Når det gjelder en annen av avsnittene – 2. Sam 20:10 (Joab dreper Amasa) må vi se saken på annen måte, på bakgrunn av konteksten. Faktisk spesifiserer denne passasjen at Joabs sverd var i hans venstre hånd, da han tok tak i Amasas skjegg med høyre hånd. Tøff jeg er ikke en sverdmann, det virker for meg at det er veldig usannsynlig en slik kroppssekvens.
Den lignende passasjen av 2. Sam 4: 6 (Joab dreper Abner) spesifiserer ikke den hånden som Joab brukte for å slå Abner, men siden Joab var venstrehendt – som vi har sett i 20:10 – er denne utelatelsen lite innflytende. Hvis Joab var ambidextrous, ville spesifikasjonen av hånden som ble brukt til drapet (som i 2. Sam 20:10) være ubrukelig. Så, de samme kommentarene vi har gjort for 20:10, er også gode for 4: 6.
Den siste passasjen (2. Sam 2:23) bekrefter fullstendig – igjen – denne konklusjonen (dvs. ingen sammenheng med et «fem» begrep). Det snakker om drapet på Asahel. Fra Bibelens beretning kan vi forestille oss Abner (identifisere oss med ham) – som løp foran Asahel – slå ham (Asahel) med bakenden av (Abners) spyd, mens han (Abner) så fra øyekroken , åpenbart. Med mindre Abner var en profesjonell svindler (i tillegg til sin krigerkompetanse), en så presis («beregnet», som Michael L Greene sa) hjerneslag var umulig (bare uformelt, i beste fall).
Se, vær så snill hvordan Robert Alter – i sin oversettelse – forklarer denne kroppssekvensen:
“Asahel forfølger Abner i toppfart. Abner, for å redde sitt eget liv, bruker et gammelt soldattriks: han stopper plutselig kort og skyver spydet bakover, under forfølgerens skjold (hvis Asahel bærer en) og inn i den myke magen. Drivkraften til Asahels raske løping ville ha bidratt til spydets rumpes gjennomtrengende kraft. ”
Alter oversetter konsekvent denne stichusen:“ … slo ham i magen ”.
Så, jo større sannsynlighet er at begrepet חמש ikke har noen forbindelse med betydningen «fem», men med betydningen «å fete», så substantivene mage, mage og så videre .
Dette verbet (חמש) er tilstede i MT i en rekke grafiske varianter. Jeg nevner her bare en av dem, for å forenkle saken, חשם, som er forskjellig fra verbet vi snakker bare for permutasjon av de to siste bokstavene (שם i stedet for מש). Alle de grafiske variantene av חמש har samme betydning.
Ikke alle vet at det er mange MT hebraiske verb som har en rekke grafiske varianter, steget fra noen konsonantale permutasjoner (en slags anagrammer). Jeg presenterer her bare tre eksempler, men fenomenet skjer ganske ofte.
For eksempel er begrepet “å være tåpelig” til stede i כסל (KSL), som i Jer 10: 8, men – også – i סכל (SKL), som i 1Mo 31:28. Legg merke til permutasjonen KS> SK.
Konseptet «å støpe» er tilstede i land ( ARJ), som i Gen 1: 1 (avledet substantiv, jord), men – også – i produsent (IJR), som i Gen 2: 7. Legg merke til permutasjonen RJ> JR.
Konseptet «å være kraftig» er til stede i אמץ (AMJ), som i Gen 25:23, men – også – i עצם (OJM), som i Gen 2: 7. Legg merke til permutasjonen MJ> JM.
Som en konsekvens av dette faktum er det et antall forskere som opprettholder koblingen mellom betydningen «å fetme» (og ikke med den som «fem»), og deretter , de produserer en «mage» -lignende oversettelse. Vi kan sitere her (fet er min):
Johann Peter Lange (hans Kommentar , 2. Sam 3:27): “2Sa 2:23. חמֶשׁ. Ikke en av de eldgamle VSS. gjengir dette ordet ‘femte ribbe’, Sept [uagint], ‘loins’ (ψόα), Syr. ‘Bryst’, Chald. ‘Side of the lins’, Vulg ‘inguen’ […] Gesenius og Fürst forbinder ordet med en rot (funnet på arabisk), som betyr ‘å være feit eller sterk’. ” Legg merke til hvordan eldgammel kodeks og versjoner bekrefter den mage-like oversettelsen.
Albert Barnes : “ Ordet som er gjengitt her (og i marginale referanser) betyr magen, og er ikke etymologisk forbundet med hebraisk for fem, som oversettelsen femte ribbe antar, men med et verb som betyr å være feit, eller sterk . ”
Cambridge Bible :“ EV følger jødiske kommentatorer og gir dermed et ord som forekommer i tre andre avsnitt i denne boken (2Sa 3:27, 2Sa 4: 6, 2Sa 20:10) og ingen andre steder. «I magen» er imidlertid den mest sannsynlige betydningen. ”
Adam Clarke (på 2. Sam 20:10): “I den femte ribben – jeg tror חמש קומעש, som vi her og andre steder gjengir den femte ribben, betyr hvilken som helst del av mageområdet. Septuaginta oversetter det ‘την ψοαν’, ‘lysken’; Targum, ‘høyre side av låret’, dvs. (uttrykket til Targumisten blir tolket), ‘the privy parts’. At det betyr en del av bukområdet, fremgår av det som følger: ‘Og kaster tarmene til jorden. Det fremgår av dette at han på vanlig engelsk rev opp magen .
I tillegg presenterer jeg her en kort liste over forskjellige oversettelser som følger magen-lysken-magesporet (på grunnlag av 2. Sam 2:23, som et eksemplar):
“ mage ”, Amplified Bible, ISV, moderne engelsk versjon, NAB, The Voice; “ mage ”, Alter, Darby, LITV, MKJV, Names of God Bible, NJB; “ body ”, ASV, GNT, hebraisk navnversjon, Holman, World English Bible; “ lysken ”, Douay-Rheims, JPS, TLV; “ mage ”, BBE, CEV, ESV, Evangelical Heritage Version, Expanded Bible, GNB, HCSB, LEB, Lexham, New Century Version, NIRV, NIV, TS2009; “ ventre ” [Fransk for ‘mage’], Luis Segond; “ Bauch ” [tysk for mage], Luther.
@Emmanuel Adediwura: Jeg håper denne informasjonen vil være nyttig for din forskning.