Kommentarer
- Ingen av forslagene dine er naturlige på engelsk, så det betyr ikke ' noe å spørre om de ' bruker rød som adjektiv eller substantiv (det kan være enten). Den idiomatiske versjonen er Jeg trenger denne skjorten i rødt , der jeg ' jeg sier det ' er sannsynligvis et adjektiv (men jeg bryr meg ' ikke så mye om slik " presis " terminologi, så jeg vet ikke ').
Svar
Farger er både substantiv og adjektiv:
Adjektiv: Jeg liker den røde skjorten .
Substantiv: Jeg liker rødt .
Dette hjelper imidlertid ikke eksemplet ditt av to grunner. Den viktigste er at det ikke er helt klart hva du mener. Jeg » Jeg gjetter at du mener «en skjorte akkurat som denne, men i rødt», eller «et rødt eksempel på denne typen skjorte». Vi vil ikke si det som «en rød [en] eller denne skjorta». Så ingen av disse er verken grammatiske eller tydelig meningsfulle, og hvis du sender dem til:
Jeg trenger en rød av denne skjorten.
den er grammatisk og omtrent forståelig, men trenger den som hører gjette med mening.
Jeg tror den mest naturlige måten å si dette på er:
Jeg trenger denne skjorten, men i rødt.
For det andre tror jeg du prøver å bruke rød som substantiv, for å bety «den røde tingen» (i dette sak, en skjorte). Det gjør vi vanligvis ikke, bortsett fra i det begrensede tilfellet at vi allerede snakker om flere ting i forskjellige farger, og vi identifiserer en bestemt farge. Dermed:
Jeg er ikke sikker på hvilken av disse skjortene jeg liker best; kanskje den røde.
Men vi bruker den ikke i en mer generell sammenheng, så en rød er veldig usannsynlig.
Kommentarer
- Først takk for ditt klare svar. Men er «Jeg trenger ref av denne skjorten» grammatiskall eller ikke?
- Jeg antar at du mener rød der du skrev ref . Jeg vil si at det ikke er grammatisk.
- Takk for svaret.