Kommentarer
- " Begravet i papir " er absolutt en anerkjent idiom på amerikansk forretningsengelsk, og en lett forståelig analogi selv om uttrykket ikke blir gjenkjent. (Og for den saks skyld kan jeg huske et par tilfeller der betydningen var bokstavelig, selv om situasjonen var ofrene ' egen handling.)
- I Faktisk bruker noen forfattere den mer forseggjorte formen, " begravet i et skred av papir, " antagelig å spille på papirets hvithet og hvithet av snø.
- Moren min var sekretær, og hun pleide å bruke dette hele tiden. " Jeg ' er så nedgravd i papirarbeid at jeg ' t til og med finner pulten min! ! "
Svar
Idiomet, å begrave seg selv i noe , er anerkjent av McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs .
Definisjon:
- Figurativt: å bli veldig opptatt med noe.
Eksempel:
Hun sluttet å ta telefonsamtaler og begravde seg i sitt arbeid .
Dette uttrykket gjenkjennes også av:
Kommentarer
- Merk at " begravet i papir " har en konnotasjon noe forskjellig fra " begravet i hans / hennes arbeid ". Førstnevnte antyder vanligvis at " papiret " kommer fra en ekstern kilde, mens sistnevnte har en tendens til å antyde at individet har, som det var " gravd inn i " arbeidet noe frivillig.
- Sant. Eksempelsetningen er fra nettstedet.
Svar
Jeg foretrekker begrepet papirarbeid enten med passiv eller aktiv stemme, men papir vil også fungere.
- Juridisk team ble begravet i papirarbeid
- Juridisk team begravde tiltalte i papirarbeid
Alternativt kan man bruke partisipp drukning , som i «Han druknet i papirarbeid». Merriam-Webster kaller denne konstruksjonen for en metafor
“Han druknet i papirarbeid” er en metafor der man må sammenligne å måtte håndtere mye papirarbeid med å drukne i et hav av vann.
Du kan absolutt være begravet …
- i papirer
- under en haug med papirdokumenter
- under et fjell av papir / papirarbeid
Google Ngram foreslår» et fjell med papirer » (grønn linje) er den vanligste setningen.
Kommentarer
- Nedstemt for å vise de forskjellige variantene og for å peke på substantivet " papirarbeid " brukes ofte