Ved et uhell fant jeg denne setningen, som er fra JFKs innledende adresse. Som ikke-morsmål, føler jeg denne setningen ganske ukomfortabel.
Jeg vil personlig si «Ikke spør ….». Er «spør ikke noe» grammatisk riktig? Er det gammeldags engelsk?
Kommentarer
- Taler bruker ofte frasering som vi ikke ville brukt i hver dagstale. Foredragsholderen kan velge arkaisk eller uvanlig formulering slik at folk som lytter husker det poenget veldig godt. Når vi hører noe overraskende, som " Be ikke " i stedet for " Don ' t spør ", det får oss til å være mer oppmerksomme. Det gjør det også mulig for høyttaleren å understreke sine ord annerledes for å bygge en rytme. Det kan lønne seg å lytte til lyden til talen for å høre hvordan han snakker den linjen. Det ville være mye annerledes hvis han sa " Ikke spør " eller " Don ' t spør ".
Svar
Jeg tror at de fleste ordtakene går tilbake til gamle dager, gammel engelsk, andre språk eller forskjellige dilemmaer, og noen av dem ser ut til å være feil grammatisk.
Emnet som sier ikke er vanlig i bruk, det ble brukt spesielt av noen kjente politikere, John F. Kennedy var en av dem.
Jeg tror OP har rett i at vi bør bruke ikke spør i stedet for «spør ikke» for å gjøre ordtaket moderne på engelsk, men hvis du endrer ordets ord, vil det ødelegge skjønnheten.
Kommentarer
- " Be ikke " er grammatisk, men veldig gammeldags. Det viser seg mye i oversettelser av Bibelen; uttrykket ' Frykt ikke ' er spesielt vanlig.