Erstatt X for Y

Forferdelig mange mennesker ser ut til å bruke uttrykket «erstat X for Y» for å bety «erstatt X med Y», mens jeg » har alltid brukt og forstått det som «erstatt Y med X». Dette er fornuftig for meg, gitt at en erstatning er erstatningen, ikke det som er byttet ut.

Jeg trodde jeg kunne være i stand til å finne ut av ting fra en ordbok, men nå etter å ha sett to slags definisjoner, er jeg enda mer forvirret:

  1. å sette eller bruke i stedet for en annen
  2. å ta plassen til; erstatt

Den første antyder at objektet vil være erstatning (erstatning), tingen på plass, mens den andre antyder at objektet vil være tingen som er erstattet. / p>

Er en av disse bruksområdene mer korrekt i noen forstand? (Jeg vet at dette sannsynligvis er et meningsløst spørsmål, siden folk vil fortsette å snakke slik de snakker.) Er det kanskje en forskjell mellom amerikansk og britisk engelsk?

Og viktigst av alt, er det noen pålitelig måte å fortelle hva noen mener når de spør hvordan honning skal erstattes med sukker, eller er verbet rett og slett garantert å forårsake forvirring?

Kommentarer

Svar

Dette er sannsynligvis kilden til forvirringen du la merke til:

  • “ Erstatt … for … ” erstatter først andre.
  • “ Erstatt … med … ” — andre erstatter først.
  • “ Erstatt … med … ” — andre erstatter først.
  • “ Erstatt … med … ” — andre erstatter først.
  • etc.

“ Erstatt … … ” er et uvanlig tilfelle når det gjelder rekkefølgen av denne typen uttrykk , men egentlig er preposisjonen viktig. Bare tenk på for som mening til fordel for eller i stedet for .

Kommentarer

  • Jeg forstår alle disse nøyaktig som du sier; det var bare den andre definisjonen som virket rart, men du ‘ har absolutt avklart hvor den brukes. Når det gjelder feil bruk, antar jeg at det ‘ bare er det – noe jeg må prøve å legge merke til og ta hensyn til. Jeg ‘ hadde håpet at jeg var overivrig og det var ikke ‘ t så mange som sa det motsatte av hva de mente. (Dette er veldig irriterende når du lager mat.stackexchange.)
  • Jeg tror det ‘ er en god grunn til at folk ikke ‘ t ta mye hensyn til den spesifikke operatøren som er spesifisert ( for eller med ). Så snart du hører ordet erstatning , vet du ganske mye at et av de to viktige ordene som følger vil allerede være ‘ på bordet ‘, for å si det sånn (det ‘ s i setningen som vurderes for eksempel for revisjon). Når du har identifisert det ‘ eksisterende ‘ ordet, vet du at det andre er en foreslått erstatning. Det tredje ordet er faktisk bare ‘ støy ‘ i denne sammenhengen, så verken høyttaleren eller høreren bryr seg virkelig om det.
  • @FumbleFingers: cooking.stackexchange.com/questions/14440/…
  • @Fumble: Men problemet er at OP der bruker » for » med enhetene byttet, dvs. som om det var » med «. Og poenget mitt var å gi et moteksempel til påstanden din om at du generelt vet hvilken vare som erstatter – du trenger ikke ‘ t alltid!
  • » Sett inn X for Y » er et annet tilfelle der den første termen erstatter den andre. Følgende er et sitat fra The Anglo-American Establishment av Carroll Quigley: » Når du vurderer spørsmål som foreslås, ta konstitusjonen av jesuittene hvis du kan oppnå det, og sett inn ‘ English Empire ‘ for ‘ Romersk-katolsk religion.’ »

Svar

Jeg er enig med Jon og Henry. Imidlertid bør det bemerkes at bruk av for å erstatte X med Y vanligvis ikke anbefales av stilbøker: det er en blanding av de gamle uttrykkene å erstatte X med Y og for å erstatte X med Y . Det kan ha oppstått av forvirring mellom de to. Du erstatter den nye tingen med den gamle tingen, og du erstatter den gamle med eller med den nye tingen. Det er også ganske enkelt for å erstatte X , uten Y:

Petrokjemisk olje er en veldig nyttig type drivstoff med høyt energiutbytte; hvis vi erstatter vegetabilsk olje, har vi kanskje mindre forurensning, men vi trenger større drivstofftanker.

Denne bruken av verbet å erstatte X som ovenfor er ganske vanlig; du erstatter alltid en ny ting, vegetabilsk olje . Det du erstatter den for er da implisitt ; i dette tilfellet vil det være petrokjemisk olje fra første ledd. Det passer med å erstatte X for Y (du erstatter den nye tingen), men det kolliderer med å erstatte X med Y ; det er en annen grunn til ikke å bruke sistnevnte.

Svar

Preposisjonen styrer betydningen. «Substitute X for Y» betyr det du tror det gjør: X erstatter Y.

«Erstatt X med Y», reverserer imidlertid betydningen: Y erstatter X.

Kommentarer

  • -1. Hva styrer de respektive betydningene av det direkte objektet X og preposene essensielt objekt Y er ikke preposisjonen, men verbet, som andre har uttalt. Det andre avsnittet her er galt og misvisende, og fortjener ikke ‘ å være her, og villeder fremtidige lesere.

Svar

Den tradisjonelle konstruksjonen er slik:

Mekanikeren måtte erstatte et generisk ratt for det originale Bentley-hjulet.

Erstatningen er det du erstatter; originalen erstatter den. Det er kanskje lettere å huske om du vet opprinnelsen til konstruksjonen. Ordet substituo betyr «å plassere under, å erstatte» på klassisk latin. Fra statuo , «å plassere, å få stå», og under- , «under». Prefikset sub- brukes på en måte som ligner på supplant, anta , sistnevnte betyr «å ta en teori i stedet for et faktum» (vi antar noe fordi vi ikke «t har fakta).

Det er også mulig å nevne bare erstatningen:

Oppskriften sa at hun trengte» bacon «. Hun hatet bacon. Hun bestemte seg for å erstatte parma skinke.

Fordi noen mennesker har glemt hvordan de skal bruke konstruksjonen, sannsynligvis forårsaket delvis av forurensning med erstatt , du vil noen ganger se den brukes på forskjellige andre måter; men fordi det er raskt forvirring, anbefaler stilguider at du bruker den slik.

Kommentarer

  • Det stemmer ikke i det enkle – jeg savner sterkt it for eller it with parma skinke i andre del … Er jeg riktig eller bare ikke-innfødt;)
  • @mplungjan: Med er det strengt tatt også en forurensning med erstatt . Når det gjelder erstatning uten for , kan du se noen få eksempler fra bøker her: google.com/…
  • Ja. De to verbene har komplementær syntaks. Den ene erstatter Old med New , men erstatter New for Old . Snarere som en kjøper Commodity for $$ vs betaler $$ for Commodity . Preposisjonene varierer over hele partiet, selvfølgelig; men så gjør de alltid.
  • @mplungjan Hvis du vil være mer eksplisitt slik, og bruke verbet » erstatte «, måten å si det på er » Hun bestemte seg for å erstatte parma skinke med den «.

Svar

Det er greit hvis du legger det i to setninger sånn, blir det avklart av kontekst. Men for mange mennesker som beskriver oppskrifter, vil få det galt der konteksten virkelig betyr noe. For eksempel:

Jeg brukte bestemorens oppskrift, men erstattet pærer med epler.

Denne setningen er helt uklar, spesielt hvis du ikke har tilgang til bestemorens oppskrift. Dette skulle riktig bety at bestemor spesifiserte pærer, men jeg brukte epler i stedet. Men 80% av menneskene ville tolke dette på motsatt måte. Resultatet er forvirring.

Kommentarer

  • I en kommentar til et annet svar skrev @FumbleFingers » For det meste kan du fortelle hvilke elementer du vil erstatte ved å se hvilken du ‘ allerede har fått! » Dette er et godt eksempel på vis at det bare ikke er ‘ t sant – fordi setningen ikke er ‘ t om hva en leser ukjent for forfatteren allerede har fått.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *