Hva er forskjellen mellom «mover» og «shaker» i «mover and shaker»?
Jeg sjekket først OED-en, og de ser ut som meg.
OED
Flytter:
daglig tale (opprinnelig USA). En person som initierer hendelser og påvirker mennesker; en dynamisk og innflytelsesrik person. Hovedsakelig i mover og shaker
Shaker:
a. En som eller noe som rister (i verbets transitive sanser). Også i mover and shaker, shaker and mover (US), en person som påvirker hendelser, en person som får ting gjort.
Så sjekket jeg opprinnelsen av “movers and shakers”. Dette nettstedet gir en forklaring på “shakers”, men ikke “movers”.
Av «shakers», O «Shaughnessy» mente ikke… ..men bare de som ryster grunnlaget for konvensjonell tenking i kraft av deres fantasi. og visjon.
Kommentarer
- Det ' en daglig setning. Betydningene er ikke separate når de brukes som denne setningen. OED-definisjonen din for " mover " beskriver uttrykket '. Jeg personlig har tatt " og shaker " delen for å bety " riste opp ting ", som i endre status quo som en del av å påvirke hendelser.
Svar
En hvilken som helst ordbok vil gi en definisjon av mover :
[Merriam-Webster]
: en som beveger eller setter noe i bevegelse
Som en slags idiom er de enkelte ordene i mover and shaker egentlig ikke ment å forstås individuelt.
Imidlertid, hvis du virkelig vil gjøre det, kan du vurdere dem på denne måten:
- Mover : Noen som flytter ting, endre inaktivitet til aktivitet og få folk til å jobbe.
- Shaker : Noen som utfordrer måten ting normalt blir gjort på, redesigner prosesser og får alt til å fungere mer effektivt.
Ved å kombinere de to, får ikke personen bare ting til å skje, men får dem til å skje på en bedre måte.