Kommentarer
- " Cu á l " og " Qu é " ville trenge de aksent her som de er spørrende pronomen
- Se på video : youtube.com/watch?v=hKzj-PWE håper det hjelper
Svar
Setningen «¿Qué es la pregunta?» gir ikke mening i n spansk. Det kan forstås som « hva er definisjonen på spørsmålet? «, men høres grammatisk dårlig ut.
Her limer jeg inn en graf som viser forskjellen mellom qué og cuál . (Jeg vet ikke kilden, bare funnet blant dokumentene mine).
Svar
Det kan være vanskelig å hente nyansene i dette problemet. Cuál betyr «Hvilken» (som i hvilken ?), og er vanligvis det riktige ordet å bruke når etterfulgt av «å være», som i ¿Cuál es la pregunta ? Qué brukes når umiddelbart etterfulgt av substantivet, som i ¿Qué pregunta tienes?
Kommentarer
- Kort, riktig og enkelt.
Svar
Cuál es la pregunta . Du spør i utgangspunktet hva » er spørsmålet.
Qué es la pregunta ? I andre tilfeller kan det være fornuftig, men ikke her. For eksempel: Hva er dette? Ville være: Qué es esto? («Cuál es esto» eksisterer ikke)
Oversatt på engelsk ville være som du sier «Hva er spørsmålet» begge, med den forskjellen at den første har mening og den andre ikke «t.