Forskjell mellom “ volver ” og “ regresar ”

Jeg forstår at begge " volver " og " regresar " kan bety " for å returnere " som i:

Tengo que regresar mañana …

Tengo que volver mañana …

Er det noen forskjell mellom disse to ordene? Hvordan velger jeg i så fall hvem for oss i hvilken sammenheng?

Svar

De er ganske utskiftbare, med en nøkkelforskjell : Ordet «volver» kan brukes til å bety «å gjenta» eller «til … igjen», noe som ikke betyr «regresar» kan ta på seg.

Med andre ord:

«Vuelvo a la casa a las 5./Regreso a la casa a las 5,» betyr i utgangspunktet det samme. Imidlertid:

«No me contestó la primera vez, pero cuando volví a llamar, sí» er riktig, men den samme setningen som bruker «regresar» er ikke-grammatisk så vidt jeg har hørt.

Svar

I de fleste tilfeller bør du kunne bruke hverandre.

Vær imidlertid oppmerksom på at du bør si « tengo que volver a hacer el reporte » i stedet for å bruke « regresar «, men bare når du mener at du må gjøre det igjen.

Hvis du mener at du må gå tilbake til et fysisk sted, er « tengo que regresar a la oficina a hacer el reporte » bare ok, og svaret ovenfor gjelder fortsatt.

Eller som @AlfredoOsorio nevnte: Tengo que regresar a la oficina para volver a hacer el reporte.

Svar

Puedo usar "volver a Granada" y "regresar a Granada" de forma indistinta.

Y puedo usar "volver a empezar" pero no "regresar a empezar", aunque sí podría decir "regresar al principio".

Pero si salg bien parado de un grave golpe en la cabeza har "vuelto a nacer" pero nunca "regresas a nacer". Si salg mal del accidente, a lo peor, coloquialmente hablando, "te vuelves tonto" pero no "regresas tonto" a menyer que te hayas alejado al sufrir el accidente y entres a casa amnésico o dando tumbos.

«Regresar» es siempre sinónimo de «volver» en el sentido de llegar de nuevo al punto de partida, volver a entrar («ingresar») al lugar de donde se salg (de donde se «egresa» sin «r»). Como vemos la palabra deriva de «egresar», es decir, de un desusado antónimo.

En cambio «volver» tiene muchos significados y sólo en algunos casos se puede considerar el antónimo de salir, partir o egresar.

Svar

Det er ingen forskjell. Men «volver» er mindre formell enn «regresar».

Kommentarer

  • @Roflo " tengo que regresar a la oficina para volver a hacer el reporte. " 🙂
  • Jeg flyttet kommentaren min til et nytt svar helt.
  • selvfølgelig er det en forskjell, det er lignende i noen aspekter.
  • Nei, nei, nei. Like etter en pianistavslutning Elisa fra Beethoven kan du si " Vuelve a tocarla " men aldri " Regresa a tocarla ". Selvfølgelig, hvis pianisten allerede er borte fra pianoet, kan du si " Regresa a tocarla ", men med sansen for " Regresa al piano para volver a tocarla ". Det er STOR forskjell.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *