Forskjellen mellom overlegen og øvre i medisinsk terminologi

Jeg studerer noen medisinske termer, og en av dem er «arterier i øvre lem» og en annen er «superior vena cava». Som jeg oversetter dem, har superior og upper begge den samme betydningen som er «over den andre eller høyere», så jeg spør: Hvis de ikke er synonynmer, hva er forskjellen mellom dem?

Det samme spørsmålet gjelder «underordnet» og «lavere».

Kommentarer

  • Hvilken kontekst viser du til?
  • Hei, takk for besøket ELU! At ' er et godt spørsmål, men jeg føler at det kan være litt for grunnleggende for dette nettstedet. Vi har imidlertid et søsterside som heter English Language Learners, der jeg tror spørsmålet ditt kan være mer passende. Takk!
  • Medisinsk kontekst @marcellothearcane
  • Kunne du dele noen eksempler fra det virkelige liv? Jeg ' er fortsatt litt tapt …
  • Jeg redigerte spørsmålet ditt basert på kommentaren din. Dette inkluderte å legge til en setning til tittelen din. Hvis dette viser deg feil, kan jeg ' beklager, men du kan redigere det videre.

Svar

Forskere foretrekker ofte å bruke tekniske termer som vanligvis er (men ikke alltid) mer presise enn de som finnes i hverdagsspråket.

Så «superior vena cava» er å spesifisere en nøyaktig romlig forhold til andre strukturer som finnes i hjertet. Derimot refererer begrepet «øvre lem» til mindre veldefinerte områder av kroppen, så trenger ikke å være så presis.

Kommentarer

  • Jeg fikk den nesten, så " overlegen " og " øvre " har samme indikasjon, bare " superior " har mer spesifikasjon og vanligvis foretrekker forskere å bruke ikke sant?
  • @mohammedqasem. Ja, i dette tilfellet " superior " og " øvre " er synonymer. Så valget av hvilken du skal bruke er stort sett et spørsmål om kontekst. Imidlertid har " superior " i andre vitenskapelige felt (som botanikk) andre, mye mer spesialiserte betydninger, så " øvre " ville ikke være synonymt med det.
  • Og på vanlig engelsk er det mange steder der de to ikke er synonyme . For eksempel " Leilighet 101 er bedre enn leilighet 103 " betyr at Apt 101 på en eller annen måte er bedre – finere visning, større, nylig ombygd – men ikke at den er fysisk over Apt 103. Og det å si Apt 1203 er på en øvre etasje og Apt 403 er på en lavere etasje, betyr ikke nødvendigvis at Apt 1203 er overlegen, selv om den har bedre utsikt. Apt 1203 kan være dårligere enn Apt 403 fordi det for eksempel rørleggerarbeid lekker.
  • Åh, dette var akkurat det jeg lette etter, tusen takk

Svar

Jeg kan tenke på to relevante faktorer.

«Superior» og «inferior» er « Standard anatomiske vilkår for plassering «(Wikipedia) med retninger som er definert i forhold til standard anatomisk posisjon . Så vidt jeg vet er «øvre» og «nedre» ikke strengt definert på denne måten.

En annen relevant faktor er at «superior» og «inferior» ikke bare er engelsk, men også latin, så du kan forvente å se dem i stedet for «øvre» og «lavere» i settfraser arvet fra latin.

«Vena cava» ble arvet som et setningsuttrykk fra latin, og det er derfor fornuftig at folk ville være vant til å se denne setningen i latinske språkkontekster, der man kan skrive om «vena cava superior «(på latinske adjektiv kommer vanligvis etter det modifiserte substantivet, selv om dette ikke er en absolutt begrensning), og når man snakker på engelsk, vil det kalle det» superior vena cava «, og endrer bare ordrekkefølgen for å være i samsvar med engelske konvensjoner, men ikke endre adjektivet som brukes til å beskrive venen.

Eksempler på bruk av latinske setninger og ordrekkefølge for å referere til venae cavae:

Vena cava inferior. – Vena cava inferior er stammen til alle bukårene og de i underekstremitetene, fra hvilke deler blodet returneres på følgende måte.

( Pantologia : A New Cabinet Cyclopaedia, Vol. XII, 1819)

AA. Vena cava fremre.
BBB. Venae cavae er dårligere.

(«Sir Everard Home» beretning om blodsirkulasjonen i klassen Vermes, « Philosophical Transactions of the Royal Society of London for året 1817 )

Sideanmerkning om pluralisering

Merk at, mens riktig flertall former på latin av adjektivene «superior / inferior» er henholdsvis «superiores / inferiores», jeg har aldri sett disse brukt på engelsk i forutsatt posisjon. For flertallet av «superior vena cava», skriver folk oftest «superior venae cavae» ; et lite antall går full latin og skriver «venae cavae superiores» (eller går den andre veien og skriver «superior vena cavas»), men Google Ngram Viewer indikerer ubetydelig bruk av «superiores venae cavae»:

skriv inn bildebeskrivelse her

Svar

Kroppen vår: venstre, høyre, opp og ned. synlig kropp

Anatomisk posisjon er beskrivelsen av en hvilken som helst region eller kroppsdel i en bestemt holdning. I den anatomiske stillingen er kroppen stående, rett mot observatøren, føttene flate og rettet fremover. De øvre lemmer er på kroppens sider med håndflatene vendt fremover.

Se for deg to kirurger som opererer på magen. Den ene sier «svamp til høyre». Den andre sier: «Hvem har rett: min, din eller pasientens» s? Dermed ble pasientsentrert anatomisk orientering etablert. Kirurg 1 vil si: «Påfør svamp underlegne og mediale på hemostat». Kirurg 2 sier: «Aye»!

medial sagplan

Disse 11 beskrivelsene tillater et felles leksikon for helseteamet å navigere i kroppen!

[diagram]

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *