Forteller tid på latin

Hvordan forteller du tid på latin? For eksempel, hvordan oversetter du «det er 10» klokke «eller hvordan vil du oversette» det er 10:30 «?


Jeg er bare nysgjerrig og vil sette pris på et generelt svar eller en spesifikk. Det jeg mener med generelt er formatet og hva jeg mener med spesifikke er eksempler.

Kommentarer

  • Skrivedatoer har blitt adressert ganske noe lengde i dette spørsmålet . Ville det være fornuftig å begrense dette spørsmålet til bare tider i løpet av en dag?
  • @JoonasIlmavirta Men adresserer det spørsmålet om timer på dagen? Det virker ikke. Et svar på O ' klokkebiten er her .
  • @luchonacho Faktisk er tidspunktene nøyaktig på timen der, men andre ganger ikke. Den opprinnelige versjonen av dette spørsmålet inneholdt datoer, men de ble fjernet i en redigering. Dette spørsmålet er nå veldig bra, og Jeg ser frem til å se svar.
  • Ja, jeg har redigert spørsmålet. Det pleide å inkludere dager i respekt til år, ikke timer i forhold til dager.

Svar

To systemer

Det er to systemer, 1) ett basert på dag & natt, og 2) AM / PM vi bruker i dag (slags).

Begge systemene deler seg dagen i to halvdeler av tolv timer: henholdsvis dagslys og natt og før og etter middag.

Husk at tallet null ikke var kjent for romerne som et riktig tall, og at nøyaktig tidsregning ikke var «ikke mulig før den mekaniske klokken. Den tidligste kjente omtale av minutt ( pars minuta prima , den første lille delen [av en time]) ser ut til å være fra XIII-tallet . Timene ble talt fra 1 til 12 , og det hadde ikke for mye mening til å være altfor presis.

  • Timene i dag / natt-systemet varierte lengden etter årstid: sommer → lengre dagtid, vinter → kortere. Dager begynte ved daggry.
  • AM / PM-systemet er uavhengig av lengden på om dagen, og opprinnelig satte referansepunktet på (astronomisk) middag, dvs. øyeblikket når solen er høyest på den lokale himmelen. Dette var midt på dagen og dermed meridier på latin; AM = ante meridiem , PM = post meridiem . Solen pekte sørover ved middagstid for romerne 1 , så meridier må også bety Sør. Meridian og roten meridional – (relatert til Sør på flere språk) er avledet fra meridies også.

Forteller tiden (timen)

Når det er sagt, blir de spesifikke timene sagt hora + [ordinal nummer] : hora tertia , hora sexta , hora nona osv. Spesielt i dag / natt-systemet har disse multiplene av 3 også en bredere betydning (midt på morgenen, middagstid, midt på ettermiddagen) og pleier å være foretrukket selv om de er mindre presise. I dette systemet kalles nattetimer vigiliae [noctis] og tilpasser også lengden sesongmessig.

Navnet refererer vanligvis til hele timen, så hora prima kan godt bety (rundt jevndøgn) når som helst fra moderne tid 06.00 til 07.00 2 , og quarta vigilia noctis → ca 9 til 22.00.

Det meste av det ovenstående gjelder også AM / PM → hora tertia post meridiem → 15 til 16.

For å være mer spesifikk

For å være mer spesifikk uten å vite minutter, kan du si hora quasi decima (jf. NVG Ioh, 1:39 ). 3 Jeg mistenker at du kan si for eksempel også hora prima dimidiata for å bety rundt 06:30. Oppdatering: Jeg fant nettopp tilfeldigvis en tekst i det romerske missalen til St. Agnes festdag (dvs. kirkelig latin , sannsynligvis fra antikken) som refererer til «andre halvdel», og «begynnelsen» av en tidsperiode (et århundre i dette tilfellet):

Altera mediterer saéculi III, vel probabilius initio saeculi IV, Romae martyr occubuit / Hun døde martyr i løpet av den andre halvparten av III-tallet.eller mer sannsynlig i begynnelsen av IV ,

så du kan sannsynligvis si altera mediterer horae quartae for å betegne på / i løpet av tiden mellom 09:30 og 10:00, og initio horae quintae å bety kort tid etter 10:00.

Se også

Dette spørsmålet: Hvordan uttrykke en tid nøyaktig på timen? , allerede lenket av Joonas som adresserer en rekke ytterligere detaljer.


1 Ikke slik for de som meg som bor på den sørlige halvkule, og heller ikke hele året for de som bor i tropene. Jeg hadde kanskje vært i tjueårene da jeg innså at middagstid var en relevant astronomisk begivenhet, så jeg synes det er verdt å nevne.
2 Forutsatt at tidssonen din samsvarer med den naturlige astronomiske tid. Det kan vanligvis være av med noen minutter, og noen steder kan — som det vestlige Kina — til og med være av opptil tre timer. Se dette kartet for detaljer.
3 Dette kan jeg tro, siden kvasi betyr nesten , men også som om . Jeg har faktisk sett dette verset oversatt til spansk som era como la hora décima ( det var omtrent den tiende timen ) i en ganske bokstavelig oversettelse .

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *