Har engelsk slang en feminin versjon av “ som bryter noen ' s baller ”?

Et spørsmål av nysgjerrighet. Sannsynligvis Ikke trygt for jobben .

Ofte kommer jeg over denne setningen spesielt i Hollywood-filmer og sitcoms. Avhengig av hvordan den brukes, betyr det enten at " noen bare roter / tuller " med den andre personen eller " noen vil at alt gnaget / plaget " skal stoppe.

Wiktionary kategoriserer det som en vulgær slang med følgende definisjoner:

  1. for å irritere eller narre noen alvorlig.
  2. for å erte eller latterliggjøre noen; ta pissen ut av noen.

Et eksempel er følgende samtale fra filmen GoodFellas , mellom to menn.

Tommy DeVito : Ingen skinner mer, Billy.

Billy Batts : Hva?

Tommy DeVito : Jeg sa, ikke mer skinner. Kanskje du ikke hørte om det, du har vært borte lenge. De gikk ikke opp dit og fortalte deg det. Jeg skinner ikke sko lenger.

Billy Batts : Slapp av, vil du? Du snur rett ut, hva har det med deg? Jeg knuser ballene dine litt, det er alt. Jeg tuller bare med deg. ..

Tommy DeVito : Noen ganger høres du ikke ut som du tuller, du vet, det er så mange mennesker rundt …

Kilde: IMDB

Anta at samtalen skjedde mellom to kvinner eller det involverte en kvinne i bildet, hvilken slang ville brukt i stedet for " bryte (noen «s) baller "?

I føler at det kan være noen samtaler / slang som morsmål vil bruke. Som fremmedspråklige interesserer jeg meg for å vite hva denne setningen kan være.

Kommentarer

  • Hvis du ville ha en direkte motsats, kunne du koooo men vil sannsynligvis ikke ' t si " Jeg ' m peker på c ** *. " (Jeg har ikke noe problem med ordet, men jeg vil ikke ' ikke fornærme noen som er mer følsomme enn jeg ved å skrive det ut ).

Svar

Ja. Stopp nå å komme meg på puppene . Fra Urban Dictionary,

Å bli veldig irritert av noen eller noe og å uttrykke det i et morsomt utrop

Svar

I stedet for et tilstrekkelig kjønnskorrigert alternativ har jeg faktisk hørt kvinner bruke «busting ballene mine» for seg selv, selv om man må være en ganske tøff kylling for å få det til.

Kommentarer

  • Det ' er et likestillingsuttrykk.

Svar

Busting [noen «s] karbonader er helt nøytral som får geiten din , og avhengig av scenariet kan du si han er på rumpa mi om dette eller det …

Å knuse noen baller generelt, der jeg bor, handler mer om å komme videre til noen om noe – noen ganger bare for å få et løft ut av dem, ofte for å ta dem til oppgaven over et problem. Busting koteletter er generelt mer å si et stigning som får noen geit . Så oftere her, som om du har en tøff sjef som er krevende, vil du si at han / hun er på rumpa hele tiden. Jeg hører ikke ballbusting veldig ofte i det hele tatt.

Svar

Egentlig ikke en feminin versjon, men en noe nøytral definisjon # 2 er steking . Fra Urban Dictionary :

For humoristisk å spotte eller ydmyke noen med en godt tidsbestemt vits, diss eller comeback.

Jeg har hørt det for det meste i sammenheng med, eks, erting av et eller begge medlemmene av paret under bryllupstaler.

Svar

bryte kvinnekulene mine

Brukes av tittelkarakteren på den populære TV-komedien VEEP , sesong 1, med Julia Louis-Dreyfus i hovedrollen.I erkjennelse av at kvinner ikke har testikler, er dette en overført bruk av en uansett vanligvis metaforisk bruk når den brukes på menn.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *