Har “ saltgruver ” noen spesifikk betydning? [lukket]

Stengt. Dette spørsmålet er utenfor emnet . Det aksepteres for øyeblikket ikke svar.

Kommentarer

  • Så hvor var det de møttes senere i filmen? Var det kanskje ved saltgruvene? Var det noen saltminer i nærheten? Vi trenger sammenheng. Ikke alle har mildt sagt sett filmen.
  • Den ' er et videregående drama og scenene i filmen er for det meste på campus. Den neste scenen de møtte var ved siden av skolens svømmebasseng. Og jeg vet verken hvor skolen er, eller om det er en saltgruve rundt.
  • Mer som GR: idioms.thefreedictionary.com/back+to+the + salt + gruver Hvor er forskningen?

Svar

Det amerikanske engelske uttrykket «salt mine «brukes oftest til å referere til kjedelig arbeid. Denne bruken er fornuftig gitt uttrykkets bokstavelige opprinnelse. Imidlertid, i faktisk bruk, gjør de fleste som bruker uttrykk eller ordbilder for å uttrykke følelser det med litt ironi og sier ikke nødvendigvis at deres arbeid er veldig farlig som saltgruver, og heller ikke at det egentlig er så kjedelig. Bruk av et uttrykk som «tilbake til min saltgruve» eller «det er min saltgruve» er nyttig for å anerkjenne følelsen av mye arbeid å gjøre, samtidig som man erkjenner at arbeidet virkelig ikke er så kjedelig som et ekte salt min. Så i virkeligheten kan det være en motiverende og optimistisk måte å holde arbeidet ditt i perspektiv, samtidig som du fortsatt erkjenner at arbeid er arbeid.

Jeg håper denne forklaringen hjelper. Jeg er en ordbildeperson selv og har innsett at ikke alle snakker i ordbilder. Jeg brukte faktisk saltgruveuttrykket i går og endte med å måtte forklare det.

Svar

Saltminer er selvfølgelig bare miner for salt, men i klassisk tid var de bemannet av slaver, typisk krigsfanger, og arbeidet var så vanskelig og miljøet så farlig at å bli sendt til saltgruvene ble ansett som en dødsdom.

Å beskrive en hvilken som helst jobb som en «saltgruve» er en hyperbolsk måte å si at arbeidet er ubehagelig, vanskelig eller gjentatt.

rediger når jeg leste Johns referanse, skjønte jeg at jeg forvekslet saltgruver med klassiske tinnminer (også veldig ubehagelig). Saltminer er nyere og personalet deres, ikke nødvendigvis krigsfanger.

Kommentarer

  • Dette svaret mangler bare en referanse, IMHO.
  • Ingen referanse er nødvendig, for så vidt dette er allment kjent.
  • IMHO " common knowledge " er ofte feil og har enda mer behov for bevis. For eksempel var min forståelse at i " klassisk tid " ble salt produsert ved å fordampe sjøvann, i stedet for gruvedrift. Jeg er absolutt enig i at saltdrift forstås som ubehagelig, derav idiomet, men mer spesifikke historiske påstander (" bemannet av slaver ", " betraktet som en dødsdom ") bør rettferdiggjøres.
  • Referanser: chronicle.com/blogs/profhacker/the-salt-mines-really/22927
  • @NateEldredge: " Vanlig kunnskap " er det som er nok for idiomer: selv om gitt informasjon er faktisk ukorrekt, hvis det er en felles kunnskap, gir den opprinnelsen til idiom. Se " Svanesang ". I motsetning til de gamle urbane legender svaner ikke ' ikke synger når de dør, likevel ga den feilaktige kjennskapen opphav til et uttrykk som lever til i dag.

Svar

Idiomet «tilbake til saltgruvene» brukes til å bety å gjenoppta arbeidet med enhver ubehagelig oppgave. Så her, siden filmen er satt på en videregående skole, betyr «vi sees i saltgruvene» «Jeg vil se deg i skolen» .

Svar

Til tross for det foregående, bør det også bemerkes at salt er viktig i denne setningen på grunn av sin verdi i eldgamle tider. , salt ble verdsatt over gull ( http://www.smithsonianeducation.org/educators/lesson_plans/currency/essay2.html ), av visse mennesker (ikke alle Salt kreves for å opprettholde livet og brukes fortsatt til å bevare maten.

Mens det å jobbe i en gullgruve som en slave kan være like vanskelig som å jobbe i en saltgruve som en slave, er forskjellen at det å jobbe i en saltgruve høres mye mindre glamorøst ut, noe som legger til hensikten med uttrykket, det vil si at man går tilbake til jobb med noe ubehagelig, repeterende og … helt kjedelig og uglamourøst.

Dessuten er det også passende fordi det engelske ordet for lønn kommer fra det latinske ordet «salario» som betyr salt ( http://en.wiktionary.org/wiki/salario )

Kommentarer

  • Nevnte betydning førte også til uttrykk som " saltet verdt " fra så langt tilbake som Roma. Soldater ble faktisk betalt i salt, og de kompetente ble ansett som verdt lønnen deres, eller " verdt saltet ".
  • Å verdsette salt mer enn gull skjedde bare, så vidt jeg vet, i en situasjon – Sahel-regionen, omtrent 500 til 1500 e.Kr. Å si at " I eldgamle historier ble salt verdsatt mer enn gull ", er å feiltolke lenken du ga. Og å hevde at saltgruver var mer allestedsnærværende enn gullgruver krever noen uavhengige kilder, som du ikke har oppgitt.

Svar

Jeg tror de sier «Salt Mines» fordi ingen vil jobbe i saltgruver. Med saltgruver refererer de til skole / jobb / hva som helst der ingen vil gå.

Svar

Opprinnelsen til uttrykket er en ekte gruve for salt – spesielt en gruve som ligger i Usolye (som er et arkaisk russisk ord som bare betyr «saltprodusent» eller noe lignende), mens det er i Sibir. Denne bestemte gruven var eid av den russiske herskende familien (før den ble styrtet i oktoberrevolusjonen).

Så langt som hvorfor uttrykket brukes: fordi gruven primært ble brukt som et fengsel, spesielt for politiske fanger. Tilstandene var angivelig eksepsjonelt brutale, inkludert boliger som var fullstendig utilstrekkelige for å beskytte mot det sibiriske været, og ulidelige straffer, til og med å bli pisket i hjel for ikke å jobbe hardt nok (der «hardt nok» ble tilsynelatende definert ganske vilkårlig).

For å oppsummere: tvangsarbeid, brutale forhold og lunefull straff.

Kommentarer

  • Absolutt et interessant svar, men jeg ' vil bli overrasket om en fjern sibirsk by var den virkelige opprinnelsen til den engelskspråklige setningen, gitt eksistensen av (like brutale) saltgruver i (mye nærmere) Polen og Bulgaria. Men det er engelsk. SE-innhold her: den virkelige makten bak Usolye-gruvene var ikke Romanov-familien, men Stroganovs. Ja, de Stroganovene .
  • Jeg forstår " saltgruve " som en referanse til den stalinistiske tiden på den beskrevne måten. Som jeg husker var det en veldig populær meme under den kalde krigen. Det ser ut fra Google Ngrams-resultater for " sendt til saltgruvene " at selv om fanger og slaver ble sendt til saltgruver i mange land og tider, nevnte denne praksisen mellom 1927 og 1980 – Sovjetiden.

Svar

Ikke rabatt på den enkleste forklaringen: at det faktisk kan være et sted som heter Salt Mines, som burde ha blitt brukt med store bokstaver.

For eksempel er det et sted kalles Salt Mines her, i Nord-Irland. Det er ikke en saltgruve lenger: det er en park som har sykkelstier / hopp, med en golfbane og så videre i nærheten. Med andre ord, det er et sted der folk henge; et sted der to mennesker veldig godt kan se hverandre senere.

Alt dette antas at du ikke la ordet «the» ut, selvfølgelig. Hvis det «s» ser deg ved saltet gruver «, så ja, de kaller sannsynligvis skolen for en saltgruve, som en halv vits.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *