Jeg vil gjerne kunne uttrykke Beklager, ikke nå, jeg er for opptatt , eller bare ideen at Jeg er opptatt akkurat nå .
Jeg er ikke sikker på hva jeg skal velge mellom besetzt og beschäftigt å si opptatt . Jeg vet ikke helt hvilken forskjell det ville ha å bruke det ene eller det andre.
Jeg vil si noe sånt som:
Entschuldigung / Entschuldigen Sie, ikke jetzt, ich bin zu beschäftigt.
… men jeg har en sterk følelse av at dette forslaget mitt ikke stemmer.
Kommentarer
- Det ' er greit:) … bortsett fra " entschuldigeN Sie "
- Ja, med n fikset jeg det.
- Objekter (toalett, telefonlinje, seter) er besetzt * / * okkupert .
Svar
Beschäftigt er det riktige valget her fordi besetzt vil oversettes tilbake til okkupert i denne sammenhengen.
Forslaget ditt er ikke feil. Du kan imidlertid variere ved å legge til gerade (for akkurat nå ) og / eller hoppe over ikke nå .
Eksempel :
Entschuldigen Sie, aber ich bin gerade sehr beschäftigt.
Svar
Oder umgangssprachlich:
Tut mir leid, ich hab (e) zu tun.
Svar
Først må vi se hvem som er snakker til hvem som sier «Beklager, ikke nå, jeg er for opptatt».
En sjef overfor en ansatt vil si «Beklager, ikke nå», men vil sannsynligvis ikke legge til «Jeg er for opptatt», ikke å måtte forklare hvorfor dette ikke er riktig tidspunkt å avbryte.
En ansatt mot sjefen vil sannsynligvis si det annerledes.
Men en ansatt vil si det til en annen ansatt eller til et familiemedlem eller en venn. Dette innebærer et mer uformelt eller dagligdags uttrykk, f.eks.
Tut m ir leid, im Moment geht es nicht, ich habe zu tun
For å vise din forpliktelse kan du legge til «gerade» eller «im Moment» for å uttrykke det okkupasjonen er midlertidig, og du vil snart være klar til å rette oppmerksomheten mot personen du snakker med (allerede inkludert i eksemplet ovenfor, ikke bruker den to ganger i en setning), og du kan legge til «viel» for å uttrykke at arbeidsmengden din virkelig må være ditt hovedanliggende akkurat nå.