Så jeg er faktisk en innfødt amerikansk engelsktalende, men jeg kan ikke finne ut hva «aye» kan bety i denne sangen.
" Ved det triste dekretet … vil de «dra til aye ", " for akk jeg er dømt … for aye ".
Jeg vet allerede aye kan bety " ja ", men det gir ikke mening her. Jeg slo opp og kunne bare finne den skotske " alltid / fortsatt " (som er arkaisk, på toppen av det), men jeg er fortsatt i tvil, spesielt siden høyttalerne er fra Sør-USA (North Carolina).
Så betyr uttrykket " for aye " virkelig " for alltid; for alltid " eller er det noe annet? Takk for alle innspill! : D
Kommentarer
Svar
I dette tilfellet gjør aye nesten helt sikkert mener alltid. For det første gir det perfekt mening i sammenheng. Dessuten gir forbindelsen med skotsk mye mening. Vi lærer av Morag, i et annet svar, at aye fortsatt brukes i Skottland. Selv om det ikke var, ville ikke arkaisk engelsk eller skotsk være malplassert i denne sangen.
Watson-familien bodde i Appalachian Mountains, en region bosatt av skotske og irske innvandrere. dem funksjonelt isolerte, og pre-radiomusikken i denne regionen er kjent for sterke bånd til gamle ballader fra Skottland, England og Irland. Her er et flott radioverk om denne historien: http://hereandnow.wbur.org/2014/10/01/wayfaring-strangers-book
Corpus of Appalachian folkemusikk inneholder også mange referanser til politiske roller som egentlig aldri eksisterte i USA – Lords, ladies, riddere, konger osv. Det er mange eksempler her: http://www.contemplator.com/america/index.html
Svar
Som skotsk kan jeg forsikre deg om at denne bruken av «aye» absolutt IKKE er arkaisk. Denne informasjonen kommer fra hestens munn som den var.
Kommentarer
- Den ' s godt å vite at det ikke er ' t arkaisk, men dette svarer ikke ' t faktisk på spørsmålet " Hva betyr det i denne sammenhengen? " eksplisitt. Kanskje det er bedre å stave ut " denne bruken ".
Svar
Jeg er britisk og bor i Skottland i 35 år, bakgrunn i litteratur og språk. Jeg kan forsikre deg om at det betyr «alltid» her. Noen ganger uttalt «jeg» og noen ganger ay like bay. Vi synger en salme i kirken som inneholder den, og sistnevnte er uttalen som brukes av den skotske menigheten der, selv om jeg normalt ville lest det som «jeg». Det kan være deler av landet der folk fremdeles sier aye som alltid betyr, men det er et dialektord, ikke brukt nasjonalt i hverdagens uttale. ch.
Kommentarer
- I ordene til den gamle aforismen er " et språk en dialekt med en hær og en marine. ” og kongen ' skottene hadde både en hær og en marine. Skotter deler en felles forfader med engelsk, men de skiltes rundt 1100, og ble slått sammen da kongen ' s skotter ble avskrevet av geopolitiske grunner i det 17. århundre, " Aye " i den forstand som brukes i spørsmålet er derfor en fortsettelse av bruk av skotsk, snarere enn bruk av en dialekt av senmoderne engelsk. Den er fortsatt i bruk over hele landet i Skottland.
Svar
Ja, uttrykket «for aye» egentlig betyr «for alltid; for alltid» i denne sammenhengen.
Her er Chambers Dictionary-definisjon : «alltid; fortsatt; kontinuerlig «, avledet fra 1300-tallet norrønt.
Aye er også definert i lengden i Dictionary of the Scots Language
Her er noen samtidige skotsk eksempler.
«Han kommer til å være i trøbbel».
«Hun» kommer til å ha en jobb på haunene sine, med mindre hun kan skaffe seg skannere for å gå hennes hår ay tiden den dagen «.
Kommentarer
- Jeg ' er morsmål for både skotsk og engelsk.
Svar
Å gå av det Bob Jarvis sa, e «er, som er en sammentrekning av» noensinne «ville gi mening sammenheng. «Gjennom meg blant folket som er tapt for alltid.» (linje fra Dante «s Inferno. » Gjennom meg blant folket tapt for aye. «)
aye
betyr " alltid eller for alltid " i denne sammenhengen. Legg merke til dens likhet med den engelske sammentrekningen " e ' er " som oftest brukes i poesi. Del og nyt.