Hva betyr blink og nikk? I hvilken sammenheng brukes den?

I går leste jeg ordet «blink og nikk» i en avis. Jeg forsto ikke meningen. Kan noen forklare?

Kommentarer

  • blunke og nikke er ikke et " ord. " avis er imidlertid. Bruk stor bokstav for fpp.

Svar

et nikk og et blunk | a nikk er like bra som et blunk :

  • pleide å si at et forslag eller et hint vil bli forstått, uten noe mer blir sagt. Alt kan gjøres med et nikk og et blunk.
  • det innebærer generelt stille enighet og samtykke.

Et nikk er like bra som et blunk :

  • er en måte å si at du har forstått noe som noen har sagt, selv om det ikke ble sagt direkte. Hele uttrykket (noen ganger brukt i Storbritannia) er «en nikk» så god som et blunk til en blind hest. » li>

Kilde: http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/nod_2

Svar

Det betyr å signalisere at du samtykker i noe, uten å legge igjen noe som du noen gang har sagt ja til. Det ville bli brukt når tingen man blir enige om er kontroversiell eller til og med ulovlig.

Et ordtak av Martin Lomasney er relatert: «Skriv aldri hvis du kan snakke; snakk aldri hvis du kan nikke; aldri nikke hvis du kan blunke. «

Svar

Avhenger av sammenhengen det ble brukt antar jeg . For eksempel her, Så ingen lakmustest på abort – bortsett fra beskyttelsen av «kvinnens rettigheter», som alle i rommet forsto som en referanse til abort. Obamas nøytralitet utgjorde et teatralsk blikk og nikk. Alle fikk vitsen

Det betyr at høyttaleren sa en ting offentlig, men han ment egentlig noe ganske annet. Gest av å gjøre «et nikk og et blunk» er et hemmelig tegn til dine egne støttespillere som forteller dem at du ikke er helt grei, eller at du virkelig mener noe annerledes. Det er en måte å berolige dem ved hjelp av kodet språk at de vil forstå, men allmennheten vant «t.

Et» teatralsk «nikk og blikk ville være en som er veldig åpenbar, så omtrent alle vil vite hva han egentlig mener – men siden han ikke faktisk si det rett ut, han kan fortsatt nekte å si det senere hvis han må.

Link: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2273655

Svar

Jeg ble overrasket, da jeg leste de forrige kommentarene, for å se «et nikk og et blunk», og jeg «hadde aldri hørt» et nikk er like bra som et blunk «heller, men uttrykket» et blunk og et nikk «var veldig kjent for meg. Når noen gjør noe «under bordet» – som å ta bestikkelse – med forståelse for den andre deltakeren, kan de gjøre det «med et blunk og et nikk», noe som betyr at alle forstår uten å si.

Jeg gjettet at «et nikk og et blunk» kan være britisk bruk, og «et blunk og et nikk» amerikansk. Sikkert nok, når jeg sjekket med Googles ngram-visningsprogram, på britisk engelsk, er «et nikk og et blunk» mer vanlig. På amerikansk engelsk er det omvendt.

Svar

Å blunke: lukk og åpne raskt det ene øyet, vanligvis for å indikere at noe er en vits eller en hemmelighet eller som et signal om hengivenhet eller hilsen

Å nikke: senk og løft hodet litt og kort, spesielt i hilsen, samtykke eller forståelse, eller for å gi noen et signal.

Kommentarer

  • Jeg vet hva de enkelte ordene betyr. Men jeg trenger mening for kombinasjon av både ord og bruk.
  • Kan du gi setningen du leser den i? For kontekstens skyld.
  • Uten kontekst skiller det seg ut bare som en hilsen eller en anerkjennelse til en usagt forståelse av noe.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *