I artikkelen fra New York Times co-ed spaltist, Maureen Dowd, som behandler republikanernes innvendinger mot opphevelsen av «ikke spør, ikke fortell under tittelen “Mad Men and Mad Women” , kom jeg over et ukjent sitat fra den republikanske representanten (West Fla), Allen West – som kamel får nesen under teltet. ”
Selv om jeg antar at uttrykket betyr» poke and pry «fra sammenhengen til følgende innledende setning, må du rette meg hvis jeg tar feil. Er dette representantens mynter, eller etablerte klisje? Kan jeg bruke dette uttrykket for en person som er nysgjerrig?
“Republikanere hater sosial ingeniørarbeid, med mindre de gjør det. I ønske om at de hadde makten til å oppheve opphevelsen av «ikke spør, ikke fortell» og komme tilbake til den undertrykte «gale menn» -verdenen de ønsker, spurte noen konservative lovgivere grovt oppakt militær messing på fredag. «Vi begynner å prøve å tilpasse militæret til en oppførsel, og jeg husker at vi gikk gjennom militæret, vi tok atferd og vi dannet det til militæret,» sa representant Allen West i Florida, og advarte illevarslende (og underlig) at “dette kan være at kamelen får nesen under teltet.”
Svar
Idiomet er en hentydning til en historie som foregår i Arabia, med denne metaforiske moralen:
Hvis kamel en gang får nesen i teltet, vil kroppen snart følg.
Med tanke på dette er betydningen av uttrykket som at kamel får nesen under teltet ganske tydelig fra poking og nysgjerrig . Denne setningen vil heller ikke være hensiktsmessig for å beskrive noen som er luskede.
I sammenheng med avsnittet betyr frasen at det som skjer nå bare kan være begynnelsen på hva som vil skje.
Kommentarer
- @peter of the corn. Igjen, dette er arabisk opprinnelse. Det er ' interessant.
- Lignende da antar jeg at toppen av isfjellet og glatt skråning ?
- @Callithunpian Ja, selv om glatt skråning har en litt annen nyanse.
- @ Peter of the Corn. Jeg kunne ikke forestille meg at Camel får nesen under teltet betyr at en liten ting er et tegn på den påfølgende store katastrofen. Det er interessant uttrykk. Det minner meg om at vi hadde et stort jordskjelv etterfulgt av en stor tsunami, som førte til større katastrofe enn den tidligere. Fukushima kjernekraftverk kunne tåle det store jordskjelvet, men ikke tsunamiens raseri.
- Det ' er som beskrevet av apoor020 – det vanlige engelske ekvivalenten er nærmere " Gi dem en tomme og de ' Det tar en kilometer. "
Svar
Selv om peter er faktisk korrekt, tror jeg ikke han er i stand til å få nyansen i historien riktig.
I historien søker en mann ly fra en sandstorm i teltet sitt, men etterlater kammen sin utenfor. Kamelen ber om tillatelse til å legge nesen i teltet, og mannen gir den. ber gradvis tillatelse til å legge mer og mer av kroppen sin i teltet, og til slutt må mannen forlate teltet fordi kamel hans tar all plassen.
Moralen i historien er «Ikke tillat» til og med små feilbehandling, fordi de til slutt blir store. » (Fokuset er på « ikke tillat » del).
Så uttrykket betyr at det som skjer er en feil, som selv om den er liten, bør stoppes.
Kommentarer
- Så jeg forstår " Gi dem en tomme, og de ' Det tar en mil. " som du uttrykker er den nærmeste analogien.
- @Oishi – Ja. En nesten perfekt erstatning.
Svar
Det er et vanlig ordtak brukt i Indo-Pak subkontinentet, noe som betyr at hvis du gir kamelen plass til å passe hodet hans i teltet, ville han selv gi plass til kroppen.
Hvis noen kan få en del av hans vei, vil snart få resten også.
Det er litt som en «fot i døren» -bruk.
Svar
Sammenlignbare engelske uttrykk:
- nip i knoppen
- gi en tomme, ta de» tar en mil
- En unse forebygging er verdt et kilo kur
Se også teorien om ødelagte vinduer https://en.wikipedia.org/wiki/Broken_windows_theory
Klart sagt, hvis små overtredelser ikke blir adressert, vokser de til store problemer som det er vanskelig, om ikke umulig, å takle.
Tenk deg å la din late venn krasje på sofaen gratis. «Bare for en natt,» sier de.Den neste tingen du vet de er semi-permanent på gjesterommet, i kjøleskapet ditt, i spritkabinettet ditt, spiller videospill hele dagen mens du er på jobb, og inviterer DINE late venner over, stjeler fra deg … og det «Et stort problem. Du må til og med bevege deg.
På samme måte er det ikke så lett å flytte et stygt, spyttende, bitende, sta, halvtons dyr. Du må til og med ta teltet ned rundt kamel og flytte din plassering. For et bryderi!
Så, i det øyeblikket kamel stikker nesen under teltinngangen, slår den nesen, får den ut og forhindrer hele rotet. Be den dovne vennen om å sove igjen hos moren deres.
Svar
I et trangt hjørne av et forlatt gammel bygning, hadde tre menn presset seg inn for å unnslippe den tunge dunhell utenfor. Regnet intensiverte. Noen mer kastet seg inn i lyet, og de opprinnelige beboerne av medfølelse tillot dem å komme inn og til slutt ble de tre helt løs. Det er som kamelens nese er tillatt i teltet.