Hva betyr “ mal det svart ” og når skal du bruke det?

Jeg snublet over uttrykket «male it black» i en tv-serie (Elementary) og lurte på hva det egentlig betyr?

I hvilke situasjoner vil du bruke det normalt? Bortsett fra når du forteller maleren hvilken farge du vil ha ovnen din. : p

Å spørre Google kommer alltid tilbake til sangen til Rolling Stones, og folk snakker om depresjon, men jeg føler ikke at det virkelig passer her.

Også personen i serien bruker setningen for å gi snikskytterne grønt lys for et angrep. Er det forståelig for alle å begynne å skyte når du hører setningen, eller er det mer som et kodeord de må ha blitt enige om på forhånd?

Eventuelle forklaringer og innsikter er stort sett velkomne!

Kommentarer

  • Kan du være mer presis i konteksten du hørte » mal den svart «?
  • @ErikKowal – Han hørte det i en episode av TV-showet Elementary . Jeg hadde ikke ‘ t, inntil akkurat nå, innsett at episoden faktisk har tittelen » Paint it Black «.
  • Hvorfor føler jeg meg positivt eldgammel når jeg vet at to av tre svarere aldri har hørt om dette uttrykket? Snakk om depresjon: ^)
  • I showet er uttrykket bare et forhåndsavtalt signal for å begynne å skyte, det har ikke ‘ t noen eksplisitt betydning. Selv om svart er fargen på døden, er » Mal det svart » er en ganske poetisk slags drapsordre.
  • Jeg så nettopp episoden (jeg var omtrent en måned etter – innhentet nå!) Uttrykket ble brukt ut av det blå uten forvarsel (ingen Stones-referanser osv.), og jeg mistenker at det ble gjort bare for å matche tittelen på episoden; showet har en historie med å komme med fengende titler som er noe skjev popkulturreferanser, og deretter torturere handlingen for å passe. (Eksempel: » Dead Clade Walking «. Sheesh.) Jeg liker showet mye, men …

Svar

Det ser ut til at du undervurderer den kulturelle betydningen av Rolling Stones!

Et raskt søk etter uttrykket «s historie (via Google nGrams ) viser at det ikke var en idiomatisk frase før sangen ble utgitt i 1966: bortsett fra en sørlending som er motstander av borgerrettigheter på 1920-tallet (« Vi vil male denne staten rød før vi maler den svart «) og en referanse til nasjonal farger (« Det ville være akkurat det samme hvis Irland begynte å male kartet grønt eller Montenegro skulle male det svart «), (nesten) alle Forekomster fra 1966 som jeg finner er bokstavelige referanser til å faktisk legge virkelig svart maling på ting. Det er først etter at sangen ble ikonisk at «paint it black» ble et idiomatisk uttrykk.

Alle bildene i Stones sangen er i hjel og dens medfølgende tristhet; svart er fargen på begravelser i England, og minst ett vers (« Jeg ser en linje med biler, og de er alle malt svart / med blomster og min kjærlighet begge to come back «) er en eksplisitt referanse til en begravelseskort. Bruke» Paint it black «som brann-på-vil-signalet er sardonisk, og gir utmerket TV – men er sannsynligvis ikke i vanlig bruk. (Jeg har ikke sett episoden ennå, så vet ikke hvem som ga ordren – hvis det for eksempel var en politi / SWAT-sjef, bruk av en slik kommando vil sannsynligvis føre til suspensjon fra tjeneste, siden politiet skal forhindre begravelser i stedet for å forårsake dem. En militær sjef i en krigssone kan komme unna med det. Det høres imidlertid ut , som noe den «dårlige fyren» vil si.)

Det er en popkulturreferanse som har blitt et uttrykk; tegnene i «Elementary» antas å kjenne sangen og forstå dens betydning. (De fleste i Nord-Amerika og Storbritannia, mellom 30 og 65 år, har hørt sangen minst et dusin ganger.) For folk fra andre steder, eller fra en annen generasjon, har den ingen åpenbar betydning og burde sannsynligvis unngås. hvis du ønsker å unngå misforståelse.

Kommentarer

  • Jeg fant en forekomst der uttrykket brukes i fortid, malt svart , og ser ut til å ha den moderne idiomatiske betydningen
  • @ Mari-LouA – Fint funn!Og nå som jeg tenker på det, er det ‘ et gammelt uttrykk » Han ‘ er ikke så svart som han ‘ s malte «, noe som betyr » ikke så ille et tegn som du ‘ har hørt «.
  • Jeg skjønte akkurat at » Paint it Black » (sangen) er Stones ‘ re-working av Funeral Blues av WH Auden: » Stopp alle klokkene, kutt av telefonen, / Forhindre at hunden bjeffer med et saftig bein, / Stille pianoer og med dempet trommel / Ta frem kiste, la sørgerne komme. / … / Stjernene er ikke ønsket nå; legg ut hver eneste, / Pakk opp månen og demonter solen, / Hell bort havet og fei opp treet; / For ingenting kan noensinne komme til noe godt. »
  • (Beklager krysspraten!) Nei, jeg tviler på at de hadde det diktet i tankene spesifikt – jeg mente bare at den uttrykte følelsen er den samme. Jeg hadde ikke ‘ t innsett det før jeg re-lest tekstene (for første gang på veldig lang tid) på grunn av dette spørsmålet. Min tidligere forståelse av tekstene – og jeg mistenker at den ‘ er ganske vanlig; Jeg mistenker til og med at forfatterne av Elementary forstår det på denne måten – var at fortelleren er en depressiv rykk som vil gjøre alle andre elendige fordi han ‘ sa dust; faktisk vil han gjøre alle andre elendige som et minnesmerke. SÅ mye bedre!
  • Bruke » Mal det svart » som brann-på-vil-signalet er sardonisk, og lager utmerket fjernsyn – men er sannsynligvis ikke i vanlig bruk. At ‘ er det jeg lette etter, takk!

Svar

Jeg har aldri hørt denne setningen før, men med tanke på konteksten din er en samtale der en snikskytter mottar ordre om å ta et skudd, jeg har en sterk mistanke om at dette kan referere til termisk bildebehandling.

På termisk avbildning skinner varmekilder lyse farger. Ofte røde og gule. Ting som mennesker og maskiner skiller seg ut mot en bakgrunn av kaldere gjenstander som ofte er representert med en mørkegrønn eller svart farge.

Å ta et skudd og drepe noen ville gjøre det røde termiske bildet til et svart bilde som deres kroppen avkjøles.

Du kan si at snikskytteren maler bildet svart.

Militær lingo er full av «fargerike» setninger og uttrykk. Selv om jeg har en magefølelse av at dette kan være en forfatteres idé om militær lingo i stedet for faktisk slang.

Kommentarer

  • +1 » Mal det svart » er mye, mye eldre enn Stones eller en hvilken som helst sang de kanskje har basert den på, men i sammenheng mangelen på termisk glød fra et lik virker som en utmerket analogi. Døde kropper ser ut til å være blitt malt (på omfanget) i svart .
  • At ‘ en veldig interessant tolkning, da scenen spiller om natten, ville den til og med passe.
  • Jeg ‘ m med Preston. Jeg tenkte» male den svart » resonans med «utslett dem» og løst, google.com/search?q=paint+it+black+vietnam& rlz = 1C5CHFA_enGB779GB779 & oq = maling + oit + blzck + vietnam & aqs = chrome..69i57j0j46j0l5.13167j0j4 & sourceid = chrome & ie = UTF-8 ag siv. Vietnam så bruken av stjernelysomfang og frodig, infrarød. Begge produserte klare bilder der vanlig syn ikke ville se noe. I den sammenheng ville «male det svart» bety noe veldig nær det som ble brukt i Elementary: «Tørk ut alle tegn på liv …» Det kan omfatte en rytter «… fiendens liv …»; chillingly, kanskje det ikke.

Svar

Jeg har aldri hørt denne setningen, men ifølge dictionary.com betyr det å representere noe negativt.

Svar

Jeg vet at jeg blir med i denne samtalen år for sent, men min forståelse av uttrykket «å male [noe] svart» er å ha et negativt syn på en situasjon, uforholdsmessig så hvis uttrykket er å «male [noe] svartere enn det er «. Så vidt jeg er klar over, har det eksistert mye lenger enn Rolling Stones-sangen.

Her i Storbritannia er det en vanlig nok setning. Jeg vil være ganske overrasket om noen venner eller bekjente. forstod det ikke.

Kommentarer

  • Hei, G. Hvis du ser på Jamie ‘ s svar, ‘ vil du se at synet ditt er det som er gitt i dictionary.com.Når du har tilstrekkelig ‘ rep ‘ poeng, vil du kunne legge igjen en informativ kommentar som dette, men ‘ svar ‘ på ELU er virkelig velkomne når de ‘ er materielle og støttet av koblede, tilskrevne støttende referanser (se det aksepterte svaret, noe som ville være utmerket hvis det inkluderte ordbokstøtte for idiomet ‘ s som Jamie ‘ s gjør).

Svar

Å male et bilde svart er en form for å slette det, eller gjøre det til ingenting. Jeg så den episoden, og jeg forstår uttrykket i den sammenheng for å være «eliminere dem», som en maler ville eliminere et maleri ved å sprute svart maling over hele lerretet.

Svar

Jeg er frustrert fordi alle referanser ser ut til å gå tilbake til Rolling Stones-sangen. Jeg jobbet i en fler- kulturlaboratorium & en slavisk kollega fortalte meg et uttrykk på morsmålet som oversatt til: mal det svart & kast det. (Kanskje som betyr å erkjenne at du er ferdig med det, det er søppel.)

Kommentarer

  • Svaret ditt vil ha nytte av koblede referanser for å støtte kravet ditt, tøff gitt kilden du siterer. Etter mitt syn svarer dette på spørsmålet. (Fra anmeldelse). Velkommen til EL & U.

Svar

malt svart er et bransjespesifikt begrep, det er derfor folk flest ikke har hørt det. det betyr å være delt – eller midlertidig sett på som dårlig . Sangen handler om et selvmord, han er en selvmordsoverlevende. Hans hjerte er svart, faktisk er hele verden svart. Dette er veldig trist. Det er også veldig trist at intensjonene hans mistolkes av noen mennesker. stakkars fyr er sannsynligvis en bedre person enn han noen gang var før. Hvis du begynner å være oppmerksom på hvordan folk behandler andre mennesker som de vet, ikke har makt, og all ondskap som brukes i verden for å tvinge disse menneskene til samsvar (hvordan personen som er ond (straffer) vil at den andre skal handle og snakke) … du vil innse at få mennesker der ute ikke har et svart hjerte. han ser inn i seg selv og ser at hjertet er svart. Vi vet alle hva et svart hjerte er. han var dårlig så lenge at hele verden er svart, og det er ikke lett å «møte» når hele verden er svart. kanskje jeg bare vil falme bort og ikke trenge å møte fakta … dette er noe han vil møte opp for resten av livet . Jeg kan si det er ingen feil fordi det er det vi blir lært – men vi velger å bruke det, så vi valgte å være svarthjertet hele tiden, og han vil ikke godta noen begrunnelse uansett …

Hvis den som skrev sangen kunne kreve en viss tittel, ville rullende steiner aldri ha forandret den til å male den svart, ingen mening der.

Svar

Mal det svart er betyr: Brenn folket med napalm, bombe dem fra himmelen – Det betyr det. Mal det svart = Drep dem, legg dem under begravelsesfarger. Hvis det kom fra Romania, mitt hjemland, da skal males rødt … av Dracula … ha ha

Kommentarer

  • Kan du oppgi noen kilder for disse betydningene?
  • Høres rimelig ut, men jeg fant zilch for å støtte det.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *