Hva betyr “ også på nesen ”?

Hva betyr «også på nesen», spesielt når det gjelder kunst?

Jeg bruker uttrykket, men sliter med å eksplisitt artikulere hva jeg mener. Mitt beste forsøk er at jeg bruker det til å referere til film, musikk osv. Som mangler subtilitet og nyanse, for eksempel billig å få følelsesmessig heft fra veldig direkte å si klyngede og lite subtile følelser.

For :

  1. I tillegg; også
  2. Mer enn nok; overdreven
  3. I beklagelig grad – AHDEL / TFD

Selvfølgelig bruker jeg too i betydningen # 2 eller # 3..

Og uttrykket på nesen :

Akkurat, presist; … Dette begrepet … kan komme fra boksing, hvor motstanderens nese er et meget ønsket mål. – AHDI / TFD

Jeg har ikke vært i stand til å finne pålitelige definisjoner for også på nesen online (de «er oversvømmet av definisjon av «på nesen», som tilsynelatende ofte er en positiv setning som betyr nøyaktig eller presis).

Du kan ikke være «for på nesen» i boksing. Kan det ha en negativ betydning eller er dette misbruk av uttrykket?

Kommentarer

  • Jeg ‘ vil si at du har ord du vil ha: » mangler subtilitet «, » unuansert «, » fikk billig følelser «, » klisjert » …. alt ser ut til å formidle det du vil ha.
  • Er du sikker på at du ikke hørte ‘ noen sier » To på nesen «? At ‘ en uttalelse om et spill – ‘ (jeg vedder) to [dollar? pund?] på den hesten for å vinne (ikke plassere eller vise) i et bestemt løp ‘.
  • Hva med » gauche «?
  • @JohnLawler, jeg ‘ er sikker på at ‘ er setningen, jeg ‘ har sett den skrevet av anerkjente kritikere.
  • Jeg forestiller meg » på nesen » i » også på nesen » for å bety noe helt tydelig fra det andre uttrykket som rett og slett er » på nesen «. Jeg tror » også på nesen » ikke i seg selv refererer til sistnevnte idiom, men at det betyr noe mer som » i ansiktet ditt «, mens sistnevnte ligner på » rett mellom øynene » (betyr nøyaktig). Jeg tror de appellerer uavhengig til en visuell metafor, den første (» også på nesen «) med uvelkommen nærhet til ansiktet, og sistnevnte (» på nesen «) med perfekt sentral justering. Jeg ‘ Jeg sier det ‘ som en tilfeldighet de begge refererer til nesen.

Svar

Anta at «på nesen» betyr perfekt – en positiv konnotasjon, som du har sagt.

For «på nesen» betyr for perfekt . Som, som du har bemerket, betegner et negativt.

Ta en subjektiv sak som å male. Hvis du går for frihet, uttrykk for bevegelse, lys, etc., kan gjengivelse av noe for mye detalj ødelegge effekten, i hovedsak er gjengivelsen for perfekt og derfor livløs eller fraværende for bevegelse eller subtilitet.

Et eksempel på dette finnes i de senere maleriene til JMW Turner, f.eks. Regn, damp og hastighet – The Great Western Railway :

skriv inn bildebeskrivelse her

Her ville mye detalj («perfekt» gjengivelse ha ødelagt maleriets stemningsfulle effekt.

Kommentarer

  • Takk, det gir meg større innsikt i maleri, og virker ganske lett utvidbar til ord / tekster, dialog, musikk og plot.
  • Jeg tror det ‘ s nær det du sier her. I stedet for » perfekt «, hvis vi tar » på nesen » for å bety » på targe t » så ville » også på nesen » bety for målrettet eller for direkte, dvs. mangler subtilitet eller uten å bruke et skribent ‘ s håndverk.
  • @ChrisH – at ‘ er en god observasjon; Jeg hadde ikke ‘ ikke tenkt på det på den måten. Takk for kommentaren.

Svar

I skuespill / manus / lek / filmverdenen, også på nesen «er en ganske vanlig setning som betyr mangel på undertekst, for åpenbar, verken subtil eller sofistikert. I livet kan folk vanligvis ikke si hva de mener av en eller annen grunn; når de gjør i film eller teater, kommer det over som urealistisk.

Svar

Det er en annen rimelig vanlig bruk som relaterer like mye til publikum som selve verket. Et verk som er «for på nesen» er et som gir en nøyaktig oversikt over verden som folk ikke vil like å høre, lese eller snakke om, og vil derfor være upopulær.

En forfatter som var halshogget for å ha skrevet et politisk teaterstykke som kritiserte kongen av Smallandistan for å halshugge alle kritikerne hans, kunne beskrives som å skrive noe som var «for på nesen».

Kommentarer

Svar

Et eksempel kan hjelpe. Her er en scene fra den populære komedien Family Guy der Brian, familiehunden, frykter at han ikke lenger er ønsket som kjæledyr. Han snakker med eieren Peter, som Stewie (Peters barnbarn og sønn av Brian) kommenterer forferdelig:

 PETER Hey, Brian, I thought maybe we could spend an afternoon together? BRIAN Really? That"d be great! PETER Awesome! "Cause I"ve got this new gun. STEWIE Here we go. PETER And I thought we could go deep in the woods. Where no one would ever think to look. STEWIE Oh, boy. PETER And uh... just shoot it. STEWIE Awkward. PETER You know, like so far in no one can hear a gun fire. STEWIE Little on the nose. PETER Or screaming. BRIAN Uh, I don"t think so, Peter. 

Kommentarer

  • +1 – Dette var det eneste svaret som ga mening for meg … Jeg tror andre når. » For på nesen, » er rett og slett et hint eller hentydning til noe – ment å være subtilt eller forkledd – det vil si faktisk , åpenbart for alle.
  • Interessant at de droppet » også » men det er fortsatt underforstått.

Svar

Selv om man legitimt kan rasjonalisere OP-uttrykket, er forskjellen mellom på nesen og også skaper betydelig semantisk forvirring.

Eksempler på hvordan på nesen vil normalt bli brukt:

  • Ikke for høyt; ikke for lavt; akkurat riktig høyde – på nesen .
  • Ikke også langt igjen; ikke for langt til høyre; på riktig sted – på nesen .
  • Ikke for stor; ikke for liten; akkurat riktig størrelse – på nesen .
  • Ikke også fort; ikke for sakte; akkurat riktig hastighet– på nesen .
  • Ikke også varmt; ikke for kaldt; akkurat den rette temperaturen – på nesen .
  • Ikke også hard; ikke for myk; akkurat riktig fasthet – på nesen .
  • Ikke også mye; ikke for lite; akkurat den rette mengden – på nesen .

Modersmål på engelsk oppfatter intuitivt en generell konnotasjon i uttrykket på nesen :

Ikke for ekstrem i alle måleparametre.

Siden også på nesen etablerer en inkonsekvent sammenligning av en ekstremitet, ville det være mer tydelig å identifisere den spesifikke perfeksjonsparameteren og si:

Det er for [ spesifikk parameter ].

Eksempler:

  • Det er for presist .
  • Det er for fokusert .
  • Det er for målt .
  • Det er for bokstavelig .
  • Det er for utvetydig .
  • Det er for riktig .
  • Det er for eksplisitt .

Svar

Med ord for å skrive, en referanse som «s» også på nesen «kan bety en sammenligning som er så perfekt i hver detalj, at den blir for åpenbar og ødelegger humoren, i likhet med en komiker som forklarer deres egen vits.

Du vil lage en parodi-jab eller hentydning til noen eller noe, men du gjør sammenligningen så eksplisitt at du dreper dyktigheten i den. Det er så direkte og åpenbart at det ender med å bli hakket og morsomt.

Svar

Det kan være ment å bety veldig (formidle vekt). Det betyr generelt også (i tillegg, i tillegg), eller overdreven (overdreven osv.). Jeg antar at i dette tilfellet vil det avhenge av hvordan personen sier det. I en setning som refererer til kunst, kan de mener; over toppen (dvs. «den artisten gikk over bord»), veldig mye på mål (dvs. som «rett på pengene»), eller for overflødig (for eksempel; kunstneren går ut av deres måte å fremheve ethvert ideal eller forventning Jeg er ikke kjent med denne setningen, så jeg kan ikke fortelle deg hvilken, tradisjonelt sett, hvis det til og med er en tradisjon der den ligger (legg, kanskje en blir satt i gang nå – spøk).

Jeg antar at det avhenger av større setning, avsnitt og / eller grammatikk. Dette er generelt hvordan du får intensjon. Hvis det var noe du hørte, må du tolke ut fra vokalintensjon og kroppsspråk.

Svar

Uttrykket kan bety noe annet som ikke har blitt dekket i andre svar.

Det kan bety at høyttaleren ikke tror at de aktuelle dataene er en spontan ytring, eller mener at «spørsmålet» ble skrevet rundt svaret.

Hva er den menneskelige befolkningen på jorden? 7,2 milliarder

Det er litt for nesen for at den ikke har kommet fra Google. Hvis jeg hadde svart på spørsmålet spontant, ville jeg sannsynligvis ha sagt «noe over syv milliarder».

Svar

Den andre definisjon av «på nesen» er når noe lukter fiskete, skarpt eller på annen måte, enten metaforisk eller bokstavelig.

Noen som beskriver kunsten som «også på nesen», ville få meg til å tro at de sammenlignet den med en billig parfyme for rikelig påført.

Svar

Jeg er sammen med @Moolric om denne: i 50 år av livet har jeg nesten alltid hørt eller lest «på nesen» i den australske idiomatiske konteksten … i hvilken sammenheng det betyr «av» (dvs. råtten, korrupt, merkelig, merkelig, «skyggefull» – noen ganger bokstavelig, men oftest metaforisk). » Kompis, så du den historien om de ALP-stormigene som tar utgiftene sine? Disse buggerne slår meg alltid som om jeg er på nesen «.

En annen sammenheng for» på nesen «(igjen, idiomatisk) når noen legger et spill for å vinne, men ikke for å plassere (spill for å vinne eller plassering er et «hverveis innsats»; å satse $ 100 «på nesen» betyr bare å satse på gevinsten).

Kanskje amerikanere bruker det på samme linje som «treffer neglen på hodet «eller» rem accu tettigisti «, men jeg kan ikke huske at jeg noen gang har sett det brukt på den måten.

» For på nesen «skurker meg på samme måte som « annerledes enn » – en annen amerikansk bruk – eller folk som sier «den oransje» uten elisjon (dvs. « thuh-orange » i stedet for thee-yorange «) …

Svar

Jeg trodde opprinnelsen til også på nesen kom fra vinsmaking. Å beskrive vinen som uten dybde eller kompleksitet.

Kommentarer

  • En vin som mangler dybde eller kompleksitet, ville ha ingen nese eller liten nese , helt motsatt av også på nesen » som for en vin ville tolkes som at aromatene er overveldende eller sterkt ubehagelig .

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *