Jeg leverte et papir til et Taylor and Francis-tidsskrift som bruker ScholarOne-innsendingssystemet. Manuskriptstatusen er endret fra «Under gjennomgang» til «Venter på anmelderpoeng».
Hva betyr denne endringen? Hva er flytskjemaet for de forskjellige statusene for et manuskript?
Svar
Med en typisk ScholarOne-konfigurasjon, «Awaiting Reviewer Scores «betyr at det faktisk er ute med (i det minste noen) anmeldere, mens» Under gjennomgang «i stedet vil bety den forrige fasen, der den vurderes av behandlingsredaktøren (e) og fortsatt kan avvises uten gjennomgang.
Etter at vurderingspoengene er kommet tilbake, returnerer et manuskript til behandlingsredaktøren for en anbefaling, og derfra opp til sjefsredaktøren (e) for en avgjørelse.
Kommentarer
- " Under gjennomgang " bør de-ambigeres til " Under redaksjonell gjennomgang "
Svar
Jeg har funnet en veiledning for Editors for Oxford-tidsskrifter. Jeg tror, dette lysbildet forklarer alt.
Svar
Ingen av svarene ovenfor er nøyaktige i det minste i mitt scenario. Jeg hadde en revisjonsbeslutning, og etter at jeg sendte inn revisjonen, gikk statusen til «Under evaluering», og etter ca 4 uker har den nå endret seg til «Awaiting reviewer scores». I dette tilfellet var anmelderne allerede stilt opp for å få revisjonen, og det er derfor ikke fornuftig at «venter på anmelderpoeng» bare betyr at gjennomgangen pågår – faktisk er den «under vurdering» det betyr det, og det er ikke fornuftig at «under evaluering» betyr forhåndsscreening. Det som «venter på anmelder scorer» mest sannsynlig betyr her er at anmeldelsene nå skal betales! 4 uker er også den tiden jeg «d forventer at AE tildeler anmelderne (fra tidligere erfaring), og så tidspunktet er riktig for statusen til å endres fra «Under vurdering» til «Venter på korrekturleserpoeng» – så det betyr bare at noen korrekturlesere ikke har sendt den inn og vurderingene er enten forfalte eller forfalte. Denne forklaringen er også fornuftig hvis du bare ser på engelsk med statusen «Under evaluering» og «Waiting reviewer scores» – poengene venter ikke med mindre det er på grunn! sannsynligvis hvorfor de valgte dette språket for statusmeldingen. I tillegg, for alle mine innlegg tidligere, har statusen «Under gjennomgang» alltid betydd at papiret faktisk var hos korrekturleserne i motsetning til at AE ventet på oppgaven; papirer har vært i «Under evaluering» -status for meg i flere måneder, hvoretter de endres til «Awaiting AE recommended». Så det gir ingen mening at «Under evaluering» betyr forhåndsscreening (som antydet av en av kommentarene) – det kan være annerledes for forskjellige tidsskrifter, men jeg tviler på at det er tilfelle for enhver journal.
Svar
«Awaiting Reviewer Scores» betyr at papiret har blitt tildelt det minste antall korrekturlesere som tilknyttet redaktør har satt for manuskriptet. Minimumet ville være enten to eller tre, avhengig av publikasjonen, men assisterende redaktør kan ha sendt noen flere invitasjoner rundt. «Under gjennomgang» betyr at anmelderne er valgt og invitasjoner er sendt ut, men noen av dem har ikke svart ennå, eller noen av dem har avvist invitasjonen, og redaksjonen ser fremdeles etter anmelderne.
Jeg tror også at det er opp til de spesifikke innstillingene for hver journal å vise den forskjellige statusen for gjennomgangsprosessen. I noen kan du se «Under Review», «Awaiting Associate Editor Recommendation», «Awaiting EIC decision» osv., Men i andre ser du bare «Under review» for hele prosessen.
Kommentarer
- Det ser ut til at begrepet " Under gjennomgang " heter tvetydig, og det er det som forårsaker forvirringen.
Svar
Ja, faktisk er min gjennomgår samme prosess som vi snakker. under gjennomgang betyr i utgangspunktet at manuskriptet ditt fortsatt er hos håndteringsredaktøren og blir gjennomgått hvis instruksjonene ble fulgt, og dermed passe nok til å bli sendt til blinde korrekturlesere. Venter på anmelderpoeng, det er sendt ut til utvalgte korrekturlesere og venter fortsatt på poengene deres (kommentarer).
Svar
Venter på anmelderpoeng betyr ganske enkelt at artikkelen er hos anmelderne og journalkontoret venter på kommentarene.
Under gjennomgang kan det også bety at artikkelen vurderes av vitenskapelig redaktør for teknisk og engelskspråklig sjekk, eller den er hos fagredaktøren, og han evaluerer den for ekstern gjennomgang, eller artikkelen er med korrekturleser for evaluering.
Så, tidligere (Awaiting reviewers scores) er en direkte uttalelse om at artikkelen er med korrekturleserne.
Kommentarer
- Du sa " Venter på korrekturlesere … artikkelen er med korrekturlesere … " og " Under gjennomgang … er artikkelen hos anmelderen for evaluering. ". Vil du gjøre det tydeligere?