Hva er ' som er den vanligste måten å si at du er dårlig til noe?

Ville jeg bare bruke わ る い? Eller er det et mer spesifikt ord for å være ufaglærte på noe?

私 の 日本語 は 悪 いで す。 < Ville noe som dette være tilstrekkelig?

Kommentarer

Svar

Du har flere måter å si «Jeg er dårlig på japansk». Den vanligste ( og direkte) måter å si at det ville være:

  • 私 は 日本語 が [下手] {へ た} で す。 ( lit. For meg er japansk dårlig.)
  • 私 の 日本語 は 下手 で す lit. Min japansk er dårlig.)

悪 い er en bokstavelig oversettelse av den engelske «bad». På japansk bruker du ikke 悪 い for å si at du er dårlig / ufaglærd til noe .

Du kan også uttrykke det som «Jeg er ikke god på japansk»:

  • 私 は 日本語 が [上手] {じ ょ う ず} で は あ り せ ん。 ( lit. For meg er japansk ikke bra / dyktig.)
  • 私 は 日本語 が[上手] {う ま} く あ り ま せ ん ( lys . For meg er japansk ikke bra.)

Avhengig av hva du er dårlig til, kan du også bruke [苦 手] {に が て}, som er nærmere «svak»:

  • 私 は [料理] {り ょ う り} が 苦 手 で す。 (≂ 私は 料理 が 下手 で す。)
    Jeg er dårlig til å lage mat.
  • 私 は [泳] {お よ} ぎ が (eller [水 泳] {す い え い} が) 苦 手 で す。 (≂ 私 は 泳 ぎ が / 水 泳 が 下手 で す。)
    I » m dårlig å svømme.
  • 私 は 数学 が 苦 手 で す す (men ikke 私 は 数学 が 下手 で す す。
    )
    Jeg er svak i matematikk.
  • 私 は 英語 が 苦 手 で す (Når du snakker om engelsk som skolefag, bruk 苦 手. Du bruker ikke 下手 for skolefag.)
    Jeg er svak på engelsk.

Denne gangen kan du omformulere dem som «ikke gode / sterke på ~~» ved å bruke [得意] {と く い}:

  • 私 は 料理 が 得意 で は あ り ま せ ん。 I I Jeg er ikke god til å lage mat.
  • 私 は。 が得意 で は あ り ま せ ん。 (men ikke 私 は 数学 が 上手 で は あ ま せ せ ん。)
    Jeg er ikke sterk i matematikk.

Kommentarer

  • Hva gjør 私 は 数学 が 下手 で す natural mindre naturlig lyd ?
  • @ A.Ellett そ う な ん で す よ ね ・ ・ don Jeg vet ikke ' vet ikke hvorfor, men vi vet ikke ' t bruk [下手] {へ た}, [上手] {じ ょ う ず} for skolefag .. Du ' bruker i stedet 得意, 苦 手.
  • Egentlig, at ' er så mye som en forklaring som jeg trenger. Jeg kan forestille meg at det ' er forskjellen mellom en ferdighet (en evne til å snakke) i motsetning til å holde ut gjennom kjedsomheten i en klasse eller foredrag.
  • En " gotcha " å huske er at 苦 手 kan brukes til å uttrykke motvilje, spesielt for mat.私 は 肉 が 苦 手 で す er en gyldig måte å si biff er ikke ' ikke enig med deg.

Svar

Vel, du kan bare bruke 下手 {へ た} som i utgangspunktet er det motsatte av 上手.

Så i utgangspunktet kan du si 私 は 日本語 が 下手 で す。

For å legge til en til kan du sannsynligvis bruke use 手 {に が て} også as som betyr «dårlig (ved noe), svak, ufaglært» osv. Så du vil si 私 は 日本語 が 苦 手で す。

Kommentarer

  • Hva med ま ず い?
  • Aldri hørt det i den sammenhengen, men en morsmål ville vite bedre . Kanskje jeg kan legge til 苦 手 for å si at du ikke er god til det.
  • Å, jeg liker det. Jeg hadde ikke ' ikke tenkt på den. Legg det til helt sikkert. 🙂
  • Om mazui har jeg en følelse av at det ikke ville ' ikke høres så naturlig ut, selv om betydningen sannsynligvis ville være klar. Kanskje en morsmål kan kommentere dette.

Svar

Jeg tror det mest naturlige ville være

私 は 日本語 が あ ま り 上手 じ ゃ あ り ま ん。

tent. Min japanske er egentlig ikke veldig bra.

Kommentarer

  • Hva med å gå gjennom ord som 下手 {へ た} og ま ず い for å få et mer komplett svar?

Svar

Egentlig 下手 (kanji motsatt av 上手) er en vanlig måte å si at du ikke er veldig god på noe.

私 の 日本語 は 下手 で す。

Alc referanse her:

http://eow.alc.co.jp/search?q=%e4%b8%8b%e6%89%8b

Svar

Læreren min fortalte meg å bruke 上手 med deg selv lyder ganske dårlig. Det var et annet uttrykk, men jeg kan ikke finne det hvor som helst.

Kommentarer

  • Jeg vil gjette deg ' re thinking of 得意. Har du sett på de andre svarene?

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *