Ville jeg bare bruke わ る い? Eller er det et mer spesifikt ord for å være ufaglærte på noe?
私 の 日本語 は 悪 いで す。 < Ville noe som dette være tilstrekkelig?
Kommentarer
- Relatert: japanese.stackexchange.com/q/32370/9831 ・ japanese.stackexchange.com/q/33655/9831
Svar
Du har flere måter å si «Jeg er dårlig på japansk». Den vanligste ( og direkte) måter å si at det ville være:
- 私 は 日本語 が [下手] {へ た} で す。 ( lit. For meg er japansk dårlig.)
- 私 の 日本語 は 下手 で す lit. Min japansk er dårlig.)
悪 い er en bokstavelig oversettelse av den engelske «bad». På japansk bruker du ikke 悪 い for å si at du er dårlig / ufaglærd til noe .
Du kan også uttrykke det som «Jeg er ikke god på japansk»:
- 私 は 日本語 が [上手] {じ ょ う ず} で は あ り せ ん。 ( lit. For meg er japansk ikke bra / dyktig.)
- 私 は 日本語 が[上手] {う ま} く あ り ま せ ん ( lys . For meg er japansk ikke bra.)
Avhengig av hva du er dårlig til, kan du også bruke [苦 手] {に が て}, som er nærmere «svak»:
- 私 は [料理] {り ょ う り} が 苦 手 で す。 (≂ 私は 料理 が 下手 で す。)
Jeg er dårlig til å lage mat.- 私 は [泳] {お よ} ぎ が (eller [水 泳] {す い え い} が) 苦 手 で す。 (≂ 私 は 泳 ぎ が / 水 泳 が 下手 で す。)
I » m dårlig å svømme.- 私 は 数学 が 苦 手 で す す (men ikke 私 は 数学 が 下手 で す す。
)
Jeg er svak i matematikk.- 私 は 英語 が 苦 手 で す (Når du snakker om engelsk som skolefag, bruk 苦 手. Du bruker ikke 下手 for skolefag.)
Jeg er svak på engelsk.
Denne gangen kan du omformulere dem som «ikke gode / sterke på ~~» ved å bruke [得意] {と く い}:
- 私 は 料理 が 得意 で は あ り ま せ ん。 I I Jeg er ikke god til å lage mat.
- 私 は。 が得意 で は あ り ま せ ん。 (men ikke 私 は 数学 が 上手 で は あ ま せ せ ん。)
Jeg er ikke sterk i matematikk.
Kommentarer
- Hva gjør 私 は 数学 が 下手 で す natural mindre naturlig lyd ?
- @ A.Ellett そ う な ん で す よ ね ・ ・ don Jeg vet ikke ' vet ikke hvorfor, men vi vet ikke ' t bruk [下手] {へ た}, [上手] {じ ょ う ず} for skolefag .. Du ' bruker i stedet 得意, 苦 手.
- Egentlig, at ' er så mye som en forklaring som jeg trenger. Jeg kan forestille meg at det ' er forskjellen mellom en ferdighet (en evne til å snakke) i motsetning til å holde ut gjennom kjedsomheten i en klasse eller foredrag.
- En " gotcha " å huske er at 苦 手 kan brukes til å uttrykke motvilje, spesielt for mat.私 は 肉 が 苦 手 で す er en gyldig måte å si biff er ikke ' ikke enig med deg.
Svar
Vel, du kan bare bruke 下手 {へ た} som i utgangspunktet er det motsatte av 上手.
Så i utgangspunktet kan du si 私 は 日本語 が 下手 で す。
For å legge til en til kan du sannsynligvis bruke use 手 {に が て} også as som betyr «dårlig (ved noe), svak, ufaglært» osv. Så du vil si 私 は 日本語 が 苦 手で す。
Kommentarer
- Hva med ま ず い?
- Aldri hørt det i den sammenhengen, men en morsmål ville vite bedre . Kanskje jeg kan legge til 苦 手 for å si at du ikke er god til det.
- Å, jeg liker det. Jeg hadde ikke ' ikke tenkt på den. Legg det til helt sikkert. 🙂
- Om mazui har jeg en følelse av at det ikke ville ' ikke høres så naturlig ut, selv om betydningen sannsynligvis ville være klar. Kanskje en morsmål kan kommentere dette.
Svar
Jeg tror det mest naturlige ville være
私 は 日本語 が あ ま り 上手 じ ゃ あ り ま ん。
tent. Min japanske er egentlig ikke veldig bra.
Kommentarer
- Hva med å gå gjennom ord som 下手 {へ た} og ま ず い for å få et mer komplett svar?
Svar
Egentlig 下手 (kanji motsatt av 上手) er en vanlig måte å si at du ikke er veldig god på noe.
私 の 日本語 は 下手 で す。
Alc referanse her:
Svar
Læreren min fortalte meg å bruke 上手 med deg selv lyder ganske dårlig. Det var et annet uttrykk, men jeg kan ikke finne det hvor som helst.
Kommentarer
- Jeg vil gjette deg ' re thinking of 得意. Har du sett på de andre svarene?