Jeg prøver å forstå tittelen på en anime-serie kalt: Naruto Shippuden . Da jeg søkte på google, fant jeg at shippuden
kan oversettes som hurricane chronicles
eller legend
. Jeg lette etter hurricane
i den engelske wikipedia, og gikk etterpå til Japansk versjon .
熱 帯 低 気 圧 (ね た い て い き あ つ 、 英: Tropical Cyclone)
Kan noen forklare hvorfor疾風 伝 skal oversettes som hurricane chronicles
?
Svar
疾風 (raskt + vind) betyr orkan (meteorologisk) 伝 betyr tradisjon / utfrielse / legende 伝 brukes som et suffiks. For en anime / manga tittel er det OK, men jeg tviler på at du vil si det slik i normal samtale
Kommentarer
- Takk for svaret Hva tviler du på om jeg vil si i en normal samtale? 疾風 伝?
- Ja. 疾風 伝, med suffikset 伝. Det er mer som skriftspråk.
- ~~ 伝er skriftspråk ?? Da er 龍馬 伝 / 魏志 倭人 伝 også skriftspråk? Hva vil du si dem i den talte stilen da.
- Jeg vet ikke ' vet ikke helt sikkert. Det ' det er grunnen til at jeg sa at jeg tviler. Jeg kan ta feil. Men jeg ser 伝 ofte på skriftspråk, men jeg gjør ikke ' t høre det ofte som et suffiks. Som sagt kunne jeg ta feil.
Svar
Shippuden betyr orkan fordi navnet på serien naruto shippuden og naruto «etternavn er uzumaki og det betyr orkan.
Kommentarer
- Egentlig, Uzumaki betyr boblebad ikke orkan.