I Canada er det «en tallerken stavet» poutine «, som består av pommes frites, saus og ostemasse . Imidlertid har jeg kommet over to motstridende beretninger om hvordan man uttaler ordet på nettet, og jeg vil gjerne vite hvordan det skal uttales. De to veiledningene for å uttale det jeg har sett er [ˈpu.tin]
og [ˈpyt.sɛ̃]
. Kanskje noen Québécois kunne fortelle meg hvilken vei det vanligvis blir uttalt? Brukes begge uttalene av henholdsvis anglophone kanadiere og frankofoniske kanadiere?
Kommentarer
- Du må spise noe før du kan uttale det riktig.
Svar
På engelsk kan du referere til det med standard fransk måte å uttale det på: / pu » tin /
På québécois fransk sier vi imidlertid / pu «tsɪn /. Du kan til og med høre det høres ut som «p» tine «/ ptsɪn / i rask tale, men det høres veldig slurvete ut. Selv om det sannsynligvis ikke er så vanlig som den kjente québécois-uttalen av petite -» p «tite» / ptsɪt /
Kommentarer
- +1 Bekreftet her .
Svar
Non, ça se prononce [pu.tsin]. D «après Wikipédia :
Le [t] et [d] suivies de [i] ou [y] ou [j] ou [ɥ] deviennent des consonnes affriquées. Tirer se prononce [t͡siʁe], moitié se prononce [mwat͡sje], dîner se prononce [d͡zine] et dieu se prononce [d͡zjø].
Ce phénomène qui apparait dans Pout «sine [Pu.tsin] est un phénomène largement répandu au Québec, dans lequel le T est devenu affriqué. Eksempel: Tsu veux-tsu d (z) iner …?
Si vous prononcez [pu.tin], on vous comprendra mais vous prononceriez comme le ferait un Français, et non comme un Québécois.
Kommentarer
- MErci. Il faut sp é cifier que la page Wikipedia é dia concerne le parler qu é b é cois.
Svar
I følge denne wiktionary entry (som bekrefter min egen uttale) skal det være /pu.tin/
.
Kommentarer
- Husk å ikke uttale det Putin " som betyr noe helt annet.
- @Neikos En g é n é ral c ' est comme ç a qu ' on se prend une patate.
- @RomainValeri: Mais celle-l à, elle est pas servie avec du fromage.
Svar
I Quebec, hvor poutine er fra, uttaler vi det pou-tin eller pu-tsin hvis du er fransk. Vi forstår begge deler, men du ser dum ut når du uttaler det pou-teen. Hvis du vil uttale det riktig, gå med pou-tin eller pu-tsin.
Svar
Jeg kaller det pommes frites og saus, og alle forstår meg ganske tydelig. Brukes til å spise hver dag på kafeteriaen på college i So. California. Vi var tydeligvis idioter og visste ikke at det hadde et fancy navn.
Kommentarer
- Hvilket spørsmål svarer du?
- Du svarer ikke på spørsmålet.
- Det ' en forskjell mellom en fritesaus , det er det du refererte til, og en poutine , som har ostemassen … Skål!
Svar
«Pu-tsin» på fransk eller «pu-tin» på engelsk – overalt bortsett fra det vestlige Canada, der de bruker «pu-teen» og har ingen anelse om hva du snakker om hvis du uttaler det riktig.
Svar
Jeg kan bekrefte at folk i det vestlige Canada sier «pu-teen» og har ingen anelse om hva du snakker om når du sier » pu-tin «.
Svar
Min skolegang i Vest-Canada..forteller meg at poutine skal uttales» pouteen «.
Kommentarer
- Hei! Hvis du har tilgang til Canadian Oxford Dictionary eller noen lignende referanse som viser den ' er uttalt slik, og du kan sitere det, vil det forbedre svaret ! Takk!
- Jeg reiser og jobber mye i Nordvest-Canada og kan bekrefte at det er en veldig sterk tendens fra alle til å følge denne uttalen. Noen går for POO-tn, men de aller fleste med poo-TEEN. Kanskje en måte å erkjenne sin fransk-kanadiske opprinnelse på?
Svar
Hver person jeg kjenner av fransk avstamning, enten det er parisisk fransk eller fransk kanadisk, har alltid uttalt Poutine som dette; (Put-sin) Amerikanere pleier å uttale det Poo-Teenie! Noe som pirrer meg fordi jeg har hatt Poutine i nærheten av Canada, og alle i restauranten uttalte det Put-sin. Jeg uttaler det også Put-synd. Men du vil si at det fortsatt smaker deilig og er en flott hest! «Eller kaller folk dem» Hours-De-vow-ers? 🙂
Kommentarer
- Jeg ' ma parisisk og jeg ' har aldri hørt " Pus-sin ", har du noen kilder?
Svar
Jeg spurte faktisk en ekte fransk lærer og hun sa at det var (Poo Teen)
Kommentarer
- At ' er slik noen fra Europa ville uttale det (og det ' er slik vi uttaler navnet på Vladimir Putin, som er stavet Poutine på fransk) . Men at ' ikke er slik det ' s uttales der poutine er laget (i Qu é bec).
- Som kanadier, som har reist i Quebec, kan jeg bekrefte det @Gilles sa. Det er ikke slik det uttales utgitt i Quebec.
- Det trenger ikke ' å gjenspeile den lokale uttalen av hvor den ble oppfunnet. [putin] ville faktisk være veldig nær ikke bare den europeiske uttalen av ordet, men også måten det ville bli uttalt i Acadia og på Gaspe-halvøya. Ingenting galt med det.