I TV-animasjonen av No Game No Life, før hvert spill, vil spillerne som blir med i spillet rope høyt et ord som høres ut som «samtykkelse» . Jeg trodde en gang at det var samtykke, ettersom historien får det til å virke som det sier «Jeg er enig med spillkontrakten under de 10 reglene» (der undertekstene sier at ordet betyr «sverger under de 10 reglene», noe som ikke høres ut ordet «samtykke»).
Inntil jeg ser den nye filmen No Game No Life Zero, som forteller historien om hvor skapelsen av spillverdenen vi ser i TV-animasjonen.
I filmen, når mannen ofrer seg for å la Riku stikke av, han roper et ord som høres ut som «samtykkelse». Jeg tenkte, så dette er opprinnelsen til ordet, men jeg tok feil. Da Riku og spøkelsene senere startet planen om å fullføre krigen, korrigerer Riku uttalen. I følge undertekstene endret betydningen seg fra «sverger til tidligere modige» til «sverger til reglene», men begge ordene for meg høres fremdeles ut som «samtykkelse».
Så hva var egentlig disse ordene ropte de?
PS Jeg så filmen i Hong Kong og undertekstene er på tradisjonell kinesisk. Undertittelen bestemte seg for å vise betydningen i stedet for å sette ordet i det.
Kommentarer
- Jeg mener den originale japanske versjonen, for begge TV-animasjoner og den siste filmen.
- Den ' s Aschente .
Svar
Det eneste ordet som ligner ordet du «ber om, er» Aschente «. Det er uttalt mer eller mindre som: «A-shen-te».
Det betyr at man forplikter seg til de ti «reglene» laget, og plassert av den ene sanne guden Tet av Disboard. De sier det ved starten av hvert spill som bruker de ti reglene.
(Jeg har lenket mer om de ti løftene og slikt i lenken ovenfor)
Kommentarer
- Så det er tross alt et sammensatt ord?
- @cytsunny Det ser ut til at det ikke er noen indikasjon på at ordet er " ekte " (så langt).