Hva er forskjellen mellom de alternative versjonene av Blade Runner?

Jeg har kanskje mistet tellingen, men sist gang jeg sjekket, var det 4 forskjellige kutt av Blade Runner. Den originale kinoutgivelsen (med stemmen over og spleiset fra en annen filmavslutning) etterfulgt av tre forskjellige versjoner kuttet av Ridley Scott.

Men hva er nøkkelforskjellene mellom disse versjonene?

Kommentarer

  • Ridley ‘ s inkludering av den ‘ enhjørning ‘ er sikkert hans subtile måte å informere oss ‘ Dekker ‘ vil skifte til Tom Cruise fire år senere i et eventyr kjent som ‘ FORKLARING ‘. Slutten av! Fin en Ridley. Skam kunne ‘ nt ha omdøpt Legend ‘ GLADE RUNNER ‘ John Ashe.
  • En ting jeg vet er annerledes og ikke nevnt hvor som helst jeg ‘ har lest: på regissørens endelige kutt, sier Roy til Dr. Tyrell: » Jeg vil ha mer liv, far » (etter å ha blitt ført inn i stearinlyset). I teatralsk utgivelsen sier Roy » Jeg vil ha mer liv, jævel «.

Svar

Kanskje dette Wikipedia-nettstedet er til hjelp. For å oppsummere de viktigste tingene:

  • 1982 Opprinnelig arbeidsavtrykk (mislyktes i publikumstester, ikke utgitt):

    • no voice over
    • ingen lykkelig slutt
    • ingen enhjørningsdrøm
  • 1982 amerikansk teatralsk utgivelse:

    • voice overs
    • happy ending (Deckard og Rachel kjører gjennom landsbygda)
    • ingen enhjørningsdrøm
  • 1982 International utgivelse:

    • mer vold i visse scener
  • 1992 Directors s Cut (ikke gjort av Scott, men godkjent av ham ):

    • ingen stemmeoverganger
    • ingen lykkelig slutt (Deckard og Rachel forlater bare Deckards leilighet)
    • enhjørningsdrøm (noe som tyder på at Deckard kunne være en replikant)
  • 2007 Final Cut (Scotts endelige versjon):

    • samme innhold som Directors Cut . Pluss ny scene Deckard på piano og utenfor klubben.
    • mange tekniske forbedringer

Kommentarer

  • Når er » enhjørningsdrømmen » del? Hjelp meg å huske.
  • @ Mistu4u Jeg husker det ikke ‘. Men på et bestemt tidspunkt (ikke ‘ vet ikke virkelig når, unnskyld) Deckard drømmer om en enhjørning som løper gjennom en skog. Dette kombinert med enhjørningen origami av Gaff på slutten gir litt feed til teorien om at Deckard kan være en replikant selv.
  • Ok, Christian takk for informasjonen. Vil helt sikkert sjekke det ut!
  • @ Mistu4u Hovedelementet angående drømmene er at Gaff ikke ville ha noen måte å vite hva som er i Deckard ‘ s hode med mindre minner ble implantert. Dette er mer enn antydende angående Deckard ‘ s status som replikant. Et sentralt tema i boka er imidlertid at den ikke ‘ t virkelig betyr noe, empati er empati, kjærlighet er kjærlighet, livet er livet. Jeg anbefaler boken Do Androids Dream of Electric Sheep hvis du er interessert i denne filmen!
  • hvorfor du hoppet over amerikansk sending versjon (1986)

Svar

Wikipedia-siden det refereres til gir en uttømmende liste over forskjeller, når det gjelder slettede scener. Det er faktisk mange scener i Final Cut som ble utelatt fra tidligere utgivelser. Men dette er egentlig ikke til poenget.

Svaret på spørsmålet er hvilke forskjeller disse endringene har gjort i handlingen.

The Final Cut (2007) er en helt annen film , når det gjelder tomt. Harrison Ford jakter alltid på replikanter, men aldri før kom regissørens virkelige visjon fram. Fords karakter defineres av forskjellene i hva han gjør i de endrede scenene. Forskjellene koker ned til om han blir forelsket i replikanten, Rachael, eller ikke. Og om han, Deckard, avsløres for å være en replikant selv.

Jeg så opprinnelig den internasjonale utgaven på den britiske utgivelsen i 1982, og sist så den siste versjonen, Final Cut regissørens versjon redigert. av Ridley Scott, og jeg ble overrasket over forskjellen.Final Cut er en betydelig bedre film; og jeg endelig forstått årsakene til at regissøren var så misfornøyd med 1982-utgivelsen, som studioet hadde tvunget ham til å gi ut i den formen, slik at han – ifølge pressemeldinger den gangen – hadde forsøkt å løsrive seg fra filmen.

Plottendringene som ble gjort i Final Cut er alt til det bedre, IMHO, og gir virkelig følelsesmessig dybde til et bilde som i sin opprinnelige utgivelse var litt mer enn en rutinemessig shoot-emblem i Bruce Willis-stil. opp. Deckard og Rachael blir til slutt ekte mennesker, med ekte motivasjoner og ekte følelser, i Final Cut; som er dypt ironisk, gitt at de begge er avbildet av en veldig subtil implikasjon i Deckards tilfelle, da de faktisk ikke er mennesker.

Svar

Annet enn de kjente, dvs. fjerning av voice over, fjerning av «happy ending», inkludering av enhjørning fra Legend , kartlegging av Joanna Cassidys ansikt på Zhora etc etc, det er massevis av endringer som er gjort fra redigering til redigering.

Jeg tror du «finner alle svarene dine her .

Kommentarer

  • Ah slik at ‘ er der enhjørningsopptaket kom fra !? Jeg trodde alltid det betydde at det hadde vært en slettet miniserie, men det dukket ‘ ikke opp i resten av det slettede opptaket.
  • Hele poenget å spørre noe om SE er å få svarene på SE.

Svar

Jeg leste at den originale filmen hadde en stemme lagt til for å gjøre dette ngs mer tilgjengelig og den lykkelige avslutningen ble merket fordi studioet ba om det

Filmen var ment å ha subtile implikasjoner på om Deckard var en repikant og hvor dypt replikanter var i samfunnet – hvor mange av » mennesker «i filmen er faktisk replikanter.

Jeg har aldri sett» Unicorn-versjonen «, men jeg leste at dette var ment å gjøre vektleggingen litt sterkere.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *