Hva er forskjellen mellom “ aroma ” og “ duft ”?

Hva er forskjellen mellom aroma og duft ? Ser jeg på NOAD, vil jeg si at forskjellene er få.

  • Aroma: en særegen, typisk behagelig lukt
  • Duft: en særegen lukt, spesielt en som er behagelig

Som italiensk vil jeg bruke aroma siden det også er et italiensk ord. Er det tilfeller der jeg heller bør snakke om duft ?

På italiensk er det andre ordet jeg kan bruke profumo (sannsynligvis oversettelig med «duft , «i dette tilfellet), som også kan brukes til kaffe som i Che profumo di caffè! (» Hva en […] kaffe! «). Når jeg forklarer betydningen av aroma («aroma»), på italiensk, vil jeg også forklare den med profumo .

Svar

Det er tider hvor jeg pleier å favorisere hverandre, men jeg har problemer med å finne ut en enkel regel som dikterer hvilken jeg vil velge. Jeg vil beskrive:

  • aromaen av brød, kaffe og vin, men
  • duften av en skunk, en parfyme, en blomst eller en kvinne

Aroma ser ut til å være det mer naturlige ordet for å beskrive blandinger av mat og krydder, mens duft ser ut til å være mer passende for å beskrive den naturlige lukten av en plante eller et dyr.

Også, ikke altfor ulikt atomer og molekyler , dufter virker mer grunnleggende, mens aromaer virker som en blanding eller blanding. Så jeg kan snakke om duften av et bestemt lys, men aromaene av lysbutikken.

Likevel har litteraturen rikelig y av moteksempler, for eksempel duft av brød , eller aromaen til blomsten , eller duften av vinen , så det ville være feil å tolke noen av disse tankene som «regler». De to ordene er stort sett synonyme, så det er god plass til overlapping. Hvis noen sa at bare ett av de to ordene kunne brukes i en bestemt sammenheng, vil jeg betrakte det som luktet fiskete .

Kommentarer

  • Jeg tror " duft av en skunk " er kategorisk forskjellig fra de andre eksemplene dine. I alle tilfeller er dufter særegne lukter, men i betydningen " lukten som et dyr eller en person har, som noen dyr kan følge ", behagelig er ikke underforstått. Jeg tror det ' er denne følelsen der aroma er mindre sannsynlig – et dyr har duftkjertler, ikke aromakjertler.
  • I dine eksempler på aromaer er du refererer til noe som er laget av grønnsaker, eller vegetabilske stoffer. Kan det være det som gjør en forskjell? Selv om det ikke er en regel som generelt er gyldig, kan den brukes som generell veiledning?
  • @kiamlaluno Det ' s ikke begrenset til planter, men du har rett. Se sans en i Collins: " en særegen, vanligvis behagelig lukt, spesielt krydder, viner og planter "
  • @snailplane: Du ' stemmer selvfølgelig. (Forøvrig inkluderte jeg det eksemplet med vilje; jeg håpet å komme med det, men ikke nødvendigvis forklare det. Takk for hjelpen din, kommentarene dine har forbedret svaret mitt betraktelig.)
  • En duft kan være ubehagelig eller nøytral (men karakteristisk). Jeg tror ikke ' jeg ' noensinne har funnet " aroma " pleide å beskrive noe mindre enn hyggelig, bortsett fra kanskje i ironisk sammenheng.

Svar

Jeg tror forskjellen ligger i hensikten.

Aromaer er der lukten er tilfeldig med det som skjer:
– å bake brød, lage kaffe, svette.

Dufter, derimot, har til hensikt:
– stinkdyr, å skremme rovdyr
– katt / hund wee, å markere territorium
– parfyme, å tiltrekke seg en seksuell partner
– blomster, å tiltrekke seg bier for pollinering

Svar

På moderne engelsk brukes begge disse ordene normalt for å referere til behagelig lukt; det er andre ord for ubehagelige (stink, stank, reek, …)

Engelsk har mange ordpar som betyr nesten nøyaktig det samme på grunn av sine mange lag med masselån.I dette tilfellet er aroma fra gresk via latin og refereres opprinnelig til behagelig luktende urter for å krydre mat med; duft er hentet fra fransk sentir (som også gir opphav til det moderne engelske verbet sense ) og refererte opprinnelig til å spore et viltdyr etter lukten.

Noen av disse ordparene har fine skiller i sin grunnleggende betydning: for eksempel tre og skog begge kan bety et areal tett dekket av trær, men et tre er vanligvis mindre enn en skog. Andre trenger ikke. Innfødte høyttalere velger mellom disse ordene basert på hvordan de passer til rytmen til den større setningen, eller skillet mellom tone eller konnotasjon som er vanskelig å beskrive. Du trenger ikke å bekymre deg for om du har «fått feil» mens du fremdeles lærer språket. Hvis du vil forbedre øret ditt for de fine skillene, er den beste måten å gjøre det på, bare å lese mye på språket.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *