Hva er galt med å si “ glad for å møte deg ”?

Jeg leste en artikkel 1 i The Telegraph , der det nevnes at uttrykket » glade for å møte deg » ble brukt feil.

Da jeg var liten, hentet moren meg fra en skolekamerats fest. Da jeg grep godbagen min og ballongen, ristet jeg hånden til min venns mor og sa: “Takk. Glad for å møte deg. ”

Jeg husker at jeg gratulerte meg stille med å ha sagt noe så voksen og høflig. Men til min forvirring rødmet moren litt og bundet meg inn i bilen. «Du sier ikke» glad for å møte deg «, skjelte hun ut.

Er det fordi personen var barn, eller i hvilken sammenheng dette upassende?


1 Jessica Fellowes, » Etikette: Vær oppmerksom på «vær så snill» og tegn «, The Telegraph , 24. juni 2010

Kommentarer

  • Som amerikansk engelsktalende , denne regelen er forvirrende. Så godt jeg kan si er Jessica Fellowes en anerkjent forfatter, men jeg vet ikke ‘ hva i all verden hun ‘ snakker om.
  • Hun ser ut til å ha sagt det når hun tok permisjon etter et barn ‘ s fest. Jeg forventer å høre noen si det når de blir introdusert for noen de ikke hadde ‘ t møtt før, men jeg vet ikke ‘ hvorfor mor kritiserte henne uten å gi en forklaring.
  • @RaceYouAnytime I den lenkede artikkelen er Fellowes ganske klar på at hun ikke ‘ ikke forstår hvorfor hun ble skjelt ut for det: “Du sier ikke ‘ glad for å møte deg,” skjelte hun ut. Jeg vet fortsatt ikke hvorfor. (vektlegging av meg)
  • Hvis barnet var påkledd som Barry the Chopper, » glade for å møte deg » kan misforstås homofonisk.
  • I USA » (I ‘ m) Glad for å møte deg » vil bli brukt ved første introduksjon, mens » It har vært en glede å møte deg » ville blitt brukt til å forlate en funksjon der en første introduksjon hadde blitt gjort tidligere. Utdraget ovenfor beskriver utgangsscenariet.

Svar

Nei, det var ikke fordi det var et barn sier det. Det er fordi på (britisk) engelsk er den «riktige» måten å hilse på noen du aldri har møtt før å si «Hvordan gjør du», ikke «Glad å møte deg».

Daily Mirror har en ganske tung-i-kinn-artikkel om hvordan du kan fortelle om du er «Posh» og bruker uttrykket «Pleased to meet you» er en av nøkkelindikatorene som du ikke er. (Egentlig tror jeg å lese Daily Mirror betyr at du automatisk ikke er posh, men det er bare min mening.)

Begrepene «U» (overklasse) og «ikke-U» (ikke overklasse) ble brukt til å skille måten overklassen snakket fra hvordan middelklassen snakket når de prøvde å være «posh». Wikipedia (ikke alltid en pålitelig kilde, vet jeg), gir en liste over U / ikke-U-ord og uttrykk. «Pleased to meet you» er en del av «ikke-U» vokabularet, og er (antagelig) ikke noe som en overklasseperson ville / burde si.

Telegraph-artikkelen var fra 2010, og forfatteren (Jessica Fellowes) snakket om barndommen sin. Hun ble født i 1974 (se Wikipedia ), og tydeligvis fortsatte U / ikke-U-skillet i barndommen hennes. (Hun er niese av Lord Fellowes , som skrev Downton Abbey. Det er rimelig å anta at moren hennes ville ha ønsket at datteren hennes skulle snakke på en måte som viste at hun var en oppdraget ung jente.)

Denne typen etikette er gammeldags i disse dager, og vil sannsynligvis bare være til stor nytte hvis du blander deg med overklassen og prøver å gi deg selv bort som en av dem (og med mindre du «har studert reglene veldig nøye, vil du sannsynligvis gi deg bort på mange forskjellige måter før du til og med blir introdusert for noen). Generelt høflig samtale er det helt greit å si «Glad å møte deg».

Kommentarer

  • Også i sammenheng med å forlate et parti, ville det ikke være ‘ t å si » hvordan gjør du det? » Er det en » U-setning » for å si ‘ farvel ‘ i den innstillingen?
  • @RaceYouAnytime: Jeg kan ‘ ikke snakke for alle, men jeg kan ‘ ikke tenke på en enkelt person Jeg vet hvem som ville dømme noen dårlig for å si ‘ Glad å møte deg ‘, eller ‘ Hyggelig å møte deg ‘. Uansett, U / non-U-klassifiseringene vil bare gjelde andre britiske folk. Som utenlandske turister vil du automatisk bli fritatt fra dette, og dermed ikke dømt! Det er, som du sier, stort sett foreldet nå. Men britene er tradisjonelt noe besatt av klasse, så jeg kan forestille meg at det fortsatt er noen mennesker rundt som ville være klar over U / ikke-U, og prøve å snakke deretter.
  • @RaceYouAnytime: Ja, der ‘ er det ingen måte du ‘ sier ‘ Hvordan gjør du det? ‘ når du forlater en fest. En enkel ‘ Takk for en herlig fest. Farvel ‘ ville gjort det perfekt.
  • Takk, jeg hadde ingen bevissthet om det. Det ‘ er en interessant bit av trivia som jeg ikke kan ‘ ikke engang finne på Wikipedia, skjønt sannsynligvis fordi jeg stadig havner på sider for » U-klasse ubåter. »
  • @ user3306356: Enten veldig vanlig, eller veldig koselig! Som Wikipedia-siden sier ‘ Debatten gjaldt ikke arbeiderklassens tale, som i mange tilfeller brukte de samme ordene som de øvre klassene. Av denne grunn kan de forskjellige vokabularene ofte virke ganske kontraintuitive: middelklassene foretrekker » fancy » eller fasjonable ord … i forsøk på å få seg til å høres mer raffinert ut …, mens overklassene i mange tilfeller holder seg til de samme enkle og tradisjonelle ordene som arbeiderklassene også bruker. ‘

Svar

Det idiomatiske uttrykket ble upassende ikke fordi personen som brukte det var barn, men på grunn av den upassende konteksten i som den ble brukt. I henhold til The Telegraph artikkelen var konteksten: «Da jeg var liten, hentet moren meg fra en skolekamerats fest. Da jeg grep tak i godbagen min og ballongen, ristet jeg hånden til min venns mor og sa:» Takk. møter deg «».

Foredragsholderen brukte den da hun forlot festen, i stedet for et «farvel!».

gleder meg over å møte deg : (thefreedictionary.com ) McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs.

et uttrykk sa når det ble introdusert for noen. Tom: Jeg er Tom Thomas. Bill: Glad å møte deg. Jeg er Frank Franklin. John: Har du møtt Sally Hill? Bill: Jeg tror ikke jeg har hatt gleden. Jeg gleder meg over å møte deg, Sally. Sally: Min glede, Bill.

glad for å møter deg frase (en.oxforddictionaries.com)

Sagt om å bli introdusert for noen.

Dette er min kone. Gleden å møte deg.

Kommentarer

  • Jeg tror ikke ‘ det ‘ er så enkelt som det. Ledetråden er i moren ‘ s reaksjon: » Du sier ikke ‘ t ‘ fornøyd med å møte deg ‘, skjelte hun ut. Hvis det bare hadde vært en enkel feil i tidsplanen (dvs. at barnet sa det til feil tid), ville moren hennes kanskje antatt som slik. Men et teppe ‘ du ikke ‘ ikke sier det ‘, betyr at det ‘ er bare ikke sagt i det hele tatt Jeg i høflig samfunn. (Jeg er helt enig i at det ‘ er mer vanlig å si det når du møter i stedet for når du sier farvel, men jeg tror ikke ‘ at ‘ er poenget som ‘ gjøres her.) Det ‘ er en artikkel om britisk etikette, så McGraw-Hill er kanskje ikke den beste kilden.
  • @Kiloran_speaking: ja, du kan ha rett. Jeg tenkte ikke ‘ på etikette og forskjeller i språkbruk mellom ulike samfunnsklasser. Jeg hentet ikke bare McGraHill, men også Oxford Dictionary.
  • @Kiloran, det eneste som er rart med bruken, er timingen.Vi har bare en forfatter ‘ erindring om hva som faktisk skjedde den dagen, og hun innrømmer at hun ikke ‘ ikke visste hvorfor moren hennes skjelte ut henne. Dessuten ville hun som barn sannsynligvis bare etterligne det hun hørte foreldrene si. Hun fikk bare ‘ ikke riktig timing.
  • Jeg leste det på denne måten først. Men når du leser hele artikkelen ser det ut til at etikettsvaret faktisk er det rette.
  • Forfatteren ‘ sin erindring om hendelsen kan være ufullstendig. Jeg synes ikke ‘ det er rart at hvis en forelder skulle si ‘ Du don ‘ ikke si x! Du forlot festen! ‘, barnet kan bare holde på det sjokkerende (for henne) ‘ don ‘ t si x ‘. Jeg vet at jeg ofte husker bare viktige biter av tidligere skjellsord, og dessverre kan selektivt minne velge feil ‘ essensielle biter ‘.

Svar

«Glad å møte deg» brukes når du møter noen eller blir introdusert. Det kunne ha blitt formulert: «Glad for å ha møtt deg.» Mens det er stilet, ville det ikke være galt.

Det vil si forutsatt at barnet møtte den voksne når han kom til festen.

La oss innse det. I visse regioner i verden kunne partiverten ha blitt hørt si: «Ikke la skjermdøren treffe deg på vei ut!» Det er på tide å utvide horisonten vår litt.

Svar

For å utvide på @eup «s svar .

Jenta burde ha sagt: Det var et glede å møte deg

  • «Det var en glede å møte deg, Herr Gunther,» sa han lett Wiens sjarm. «Nei, gleden var helt min,» svarte jeg.

Alternativt, det har vært et nytelsesmøte du ”

  • Det er en ære å ha tjent som president for deg det siste året og det har vært et glede å møte så mange av dere under mine reiser fra kyst til kyst.

Eller, Takk for at du har meg

  • Fester er ikke lenger anledninger når du skal være på din beste oppførsel. Det er lurt å glemme oppførselen din mor trommet inn i deg, som å si «Takk for at du har meg.»

Selv om dagene med sneglepost var det mer vanlig for engelsktalende barn å skrive takkebrev .

Svar

«» Hvordan gjør du «» er LANGT borte fra nesten alle offentlige samfunn, og folk som ville vite at riktig svar er «» Hvordan gjør du «» er enda mer sjeldne.

«» Glad å møte deg «» er OK. Som «» Glede å møte deg. «» Men «Hyggelig å møte deg» er ikke veldig stilig i det hele tatt ( selv om det er bedre enn «» Hei «» antar jeg.

😉

Folk kan ofte si «» Bra å møte deg «» spesielt i USA, men «» Flott å møte deg «» virker mer tilgivelig (ettersom det innebærer entusiasme og en mer uformell setting).

Jeg er britisk

Kommentarer

  • Jeg er ikke enig i at «Hvordan gjør du det» er borte – jeg hører det fortsatt med en viss frekvens i mer formelle sammenhenger (selv om jeg oppriktig tviler på at menneskene som bruker det, er klar over de alvorlige klassekonnotasjonene som er beskrevet i Kiloran_speakings svar ovenfor). Jeg vil si at de fleste fortsatt vet at det forventede svaret er «Hvordan gjør du det», selv de som ikke naturlig ville sagt det først selv.
  • Jeg tror mye avhenger av sammenheng. I advokatyrket, eller for eksempel i et profesjonelt / forretningsmiljø, er ‘ Hvordan gjør du ‘ definitivt fortsatt veldig mye tilstede og hørt / brukt daglig. I mindre formelle sammenkomster er du ‘ mer sannsynlig å høre ‘ Hyggelig å møte deg ‘ (eller varianter derav) eller til og med bare ‘ Hei, jeg ‘ m … ‘ innledningsvis,
  • » Godt å møte deg » og » Flott å møte deg » er ikke idiomatiske i min dialekt av amerikansk engelsk.» Hyggelig å møte deg » eller » glade for å møte deg » er greit, og » glede å møte deg » er pretensiøs. Jeg antar at det ‘ er en slags antiklassistisk ting som skjer her.
  • @JanusBahsJacquet Selv om jeg vet at det forventede svaret er ‘ Hvordan gjør du ‘, det viser seg nesten alltid at jeg er mentalt ute av stand til ikke å svare spontant på spørsmålet i stedet når som helst Jeg møter det i naturen (dvs. jeg svarer vanligvis ‘ Fint, takk ‘ mens jeg i samme øyeblikk tenker ‘ Damn, jeg burde ha sagt » Hvordan gjør du det » også … ‘)
  • Jeg ‘ Jeg er også britisk, og jeg vil absolutt bruke » Hvordan gjør du » i et formelt arbeidsmiljø når du møter en ny klient, eller en jevnaldrende fra et annet kontor, for å gi møtet på et profesjonelt nivå. Jeg vil til og med bruke det i et sosialt miljø når jeg først møter noen, for å indikere et visst nivå av god oppførsel, og for ikke å komme over som for kjent. Jeg vil ikke ‘ ikke bruke den sammen med lederen min, hvis jeg hadde kjent dem en stund eller med gode venner.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *