Mens jeg så på Goodfellas for første gang noensinne, har jeg snublet over uttrykket:
» … og jeg knuser ballene dine … «
(for kontekst: Klipp fra Goodfellas )
Siden jeg er italiensk av fødsel, lurte jeg på om det ovennevnte uttrykket kan ha noe med det ganske vanlige å gjøre:
«Non rompermi i coglioni.»
som bokstavelig talt betyr «Don» t break my balls. «men brukes når noen er sint på noen andre for å signalisere ham om å slutte å gjøre hva han gjør som irriterer ham.
Vet noen noe om noen sammenheng mellom de to uttrykkene?
Kommentarer
- Det ' er det samme på fransk …
Svar
I henhold til The New Patridge Di ctionary of Slang and Unconventional English to bust someones s balls «for å erte noen ubarmhjertig og provoserer sin sinne «er et AmE-uttrykk fra 1955 •
Følgende kilde sier at uttrykkene break / bust somebodys s balls stammer fra bruken av storfe kastrering. Det er ikke klart om det er en forbindelse med det lignende italienske uttrykket, men det ser ut til at det ble populært av filmene fra Goodfellas fra 1990. Se også Ngram :
Enten det er spreng eller knusing, kuler eller steiner, dette uttrykket har lenge vært brukt av unge menn (og ikke få kvinner) for å uttrykke et bredt spekter av følelser som er forårsaket av ordene eller handlingene til en annen.
Selv om uttrykket vanligvis følger med latter, oppsto det ut fra en virkelig smertefull, men allikevel vanlig praksis blant kjøttdyroperatører der de spretter oksens baller som en metode for kastrering.
Populær bruk
- For de som ikke er kjent med uttrykket, er det et par forskjellige vanlige betydninger for å «bryte kulene dine . ” Begge følgende eksempler kommer fra 1990-tallets film, Goodfellas.
Erting:
Den første, og langt mer vanlige, er når noen er blir ertet eller tullet:
Tommy: Bare ikke gå til å knuse ballene mine, Billy, ok?
Billy: Hei , Tommy, hvis jeg skulle knuse ballene dine, ville jeg fortalt deg å gå hjem og hente glansboksen din.
Støtende:
Det andre, og langt mer skumle, er når noen er overarbeidende, overveldende eller prøver å ødelegge en annen:
- Jimmy: Gi meg jævla pengene, hører du meg? hør meg, jeg må komme hit og du knuse ballene mine? Gi meg jævla pengene.
Fra: (www.todayifoundout.com )
Kommentarer
- Svaret ditt er en ballbuster. 🙂
- Tusen takk, J O S H! Ifølge svaret ditt er opprinnelsen til de to uttrykkene like og likevel litt forskjellige, siden det italienske uttrykket er knyttet til det faktum at " bryter " noen ' s ball er virkelig smertefull, og indikerer dermed en lidelse som man vil unngå.
Svar
Når du slår noen baller, er det en metafor for å demaskulinisere dem, eller sløve glansen eller bringe dem ned. For det er slik det er. Hvorfor du må knuse ballene mine hele tiden. Eller han er en ekte ballbuster. Kommer fra praksis med å kastrere okser ved å knuse ballene med enden av en pinne. Også når noen har vondt i rumpa hele tiden, og driver ånden din ned med tullet deres, er en skikkelig ballbuster.
Busting baller holder også mennesker ydmyke. En vanlig praksis. Det er synonymt med å være hastverk, rive folk ned, tulle med folk så vel som generell fest. Men på slutten av dagen føler du deg som oksen når du er den som får ballene dine busted.