Hva er opprinnelsen til “ et kutt over / under resten ”?

Hvor kom setningene «et kutt over resten» og «et kutt under resten» fra? Jeg antar at de kom fra samme kilde. Jeg føler det er veldig åpenbart, men jeg vet ikke hva.

Kommentarer

  • Muligens fra samme sted som » høyt på grisen «: kutt høyere opp på en gris eller annet kjøttdyr er mer verdsatt.

Svar

Den avledningen som Robusto tilbyr er sannsynlig; men jeg tror han er blitt villedet av kilden sin, som hopper til en uunderholdelig konklusjon. OED 1, sv Klipp sb.2 . Men OED «avleder» ikke setningen fra betydningen «form» eller «stil»; den klassifiserer den under samme gren III som en forskjellig sans, slik:

III. 16. Formen som, eller stilen til, en ting er kuttet i; mote, form (av klær, hår osv.) […]
b. fig. Mote, stil, lage. […]
c. Klippet av en jib : ens generelle utseende eller se. […]

17. Setning. Et snitt over (noen person eller ting): en grad eller et trinn over. colloq.

OED spesifiserer ikke hvorfor den forbinder sanser 16 og 17; og jeg har vært i stand til å finne veldig lite å knytte dem sammen. Jeg har kjørt Google Bøker-søk i årene 1600-1799 på høyere kutt og lavere kutt og overlegen kutt og inferior kutt og til og med bedre kutt , og fant bare dette, fra Matys 1787-oversettelse av Riesbecks Travels Through Germany , i et avsnitt om keiserens oppmerksomhet på militære detaljer: «[Han] skriver til taylor og skomaker fra hæren for å gi klærne et bedre snitt og skoene en bedre spalte». Dette handler tydeligvis mer om feltkvalitet enn mote.

Det jeg har fant, kan imidlertid være aktuelt. Til å begynne med er det flere OED sitater som Random House-passasjen overser. Den mest bemerkelsesverdige er den første under forstand 17, vår setning:

[1797 Lam Lett. (1888) I.78 Det er mye abstrus vitenskap i den over kuttet mitt.]

Denne versjonen av uttrykket har en femti års historie bak seg:

1795 Charlotte Smith, Montalbert, iii.134: » Når det gjelder Vyvians, vet du, de er grand folk, mye over kuttet … »

1770 Francis Gentleman, The Dramatic Censor , s.348, sammenligner arbeidet til flere skuespillere i samme role: » Når det gjelder Mr. Jefferson, tror vi delen over hans kutt . ”

1765 Charles Johnstone, Chrysal; eller, Guineas eventyr , iii, xlv, taleren, en velstående kjøpmann, gleder seg over at han har slått en rival: » Jeg var en gang redd for at han smurte designet mitt, han kom så nær noen uheldige omstendigheter; men det var over hans kutt . Alle ordningene hans er vanlige og lavlivede. Dette av meg er et mesterslag. »

1767 Oliver MacAllester, Esq. En serie brev, som oppdager ordningen som er projisert av Frankrike , i, 216: «… tror han at jeg er kvalifisert til å være spion, og har til hensikt å ansett meg som sådan [?]. Hvis det skulle være tilfelle, vær så snill å fortelle hans herredømme, det er en handel jeg aldri har forstått, og aldri vil lære; og at jeg ikke ville delta i det for kongeriket Frankrike . Det kan gjøre det bra nok med noen store menn, med de som Voltaire kaller berømte spioner; men det er over kuttet mitt

1765 The London Intelligencer 34, 455, fra en komisk dialog: » Jeg bryr meg aldri om statssaker, ikke jeg, de er i bedre hender enn min; Jeg fisker aldri i urolige farvann, ikke jeg: La ting gå slik de vil. Jeg vil gjøre meg fornøyd med at du vet hva som betyr bekymring for det man ikke kan hjelpe – Nasjonens beste er et tema over snittet mitt —Jeg ønsker dem lykke til i den andre enden der, med skap og råd. Men politikk er ikke min virksomhet; det er ganske utenfor spydet mitt [sic] – »

1764 En satiriker i The Public Advertiser påvirker manglende evne til å tilby en ekspertbedømmelse av et maleri: «… som landsmann, tenkte jeg det over kuttet . »

Den tidligste forekomsten av uttrykket jeg har funnet kommer fra

1747 “The Two-Shilling Butcher”, en politisk tegneserie som avviser åpen valgbestikkelse av regjeringens kandidater i Westminster, Lord Trentham og hertugen av Cumberland, «slakteren fra Culloden». Det er beskrevet i Thomas Wright, Georges karikaturhistorie , 1904, 169-70: Hertugen observerer alvorlig, » My Lord, det er dødsfall i storfeet, at det er 3000 over kuttet , selv om jeg tilbød kjekk. » Den enkelte adressert, en elegant kledd figur, ment tilsynelatende å representere Lord Trentham, utbryter som svar, misfornøyd med den lave prisen som hertugen hadde tilbudt for stemmer, » forbann meg! du ville kjøpt brutene til to skilling per hode, bonâ fide . »

Denne eldre versjonen av uttrykket overlever i 1820-årene:

1816 Cobbett, State Trials , xviii, no.515, om arrestasjonen av Jacobite James Bradshaw: » Der oppførte han seg med den største frekkhet man kunne tenke seg, og skrupte ikke frivillig for å fortelle de offiserene som tilhørte hans majestet og som hadde omsorgen for ham, at de ikke kunne skade ham, for han var over kuttet , eller ord som hadde samme betydning. »

1822 I Vin og valnøtter , WHPyne, en krangel mellom en middelklasses rådmann og en snørret gentleman-advokat: “Rådmannen hadde fremmet noe angående Milton, og siterte noen få linjer riktig nok. ‘Hvor djevelen leste du det?’ Sa advokaten; det er en bok over kuttet , jeg blir sverget. ”

Men den moderne versjonen dukker opp på 1790-tallet:

1794 Anthologia Hibernica , 110, En beundrer av Gray, som protesterer mot Dr. Johnsons kritikk av dikteren, hevder ironisk at Johnsons observasjoner er over hans head: » Når det gjelder sistnevnte gren av Johnsons observasjon, er det et snitt over meg . – Jeg kan ikke se hvordan den andre linjen er feil … »

Sir Walter Scott bruker den moderne versjonen ofte. OED gir en sitering på dialekt, fra The Heart of Midlothian (1818): “Robinson er heller en kutt skaper meg . ” I et brev en gang etter 1811 (Googles «snippet» -visning hindrer meg i å feste det mer presist) skriver Scott en venn at «… etter å ha betalt avgift og vogn har du vin av den aller første kvaliteten mye billigere enn noe du kan få fra en kjøpmann i London. Hockene er et kutt over meg : Johannesberg Ansbruch er femten og seksten skilling hvis den er fra årgangen 1811. ” I The Fortunes of Nigel (1822) avviser han råd om å publisere «et volum dramaer som Lord Byrons»: «No; hans herredømme er et kutt over meg —Jeg vil ikke kjøre hesten min mot ham hvis jeg kan hjelpe meg selv. ” Og i hans St.Ronans Well (1823), en karakter kontrasterer seg med en rival: “Confound the fellow — he is a cut over me i rang og i samfunnet også – tilhører de store klubbene, og er sammen med Superlativer og utilgjengelige og all den slags folk. – Treningen min har vært en pinne lavere – men heng den, det er bedre hunder avlet inn kennelen enn i stuen. ”

Det som er verdt å merke seg her er hvor nært disse bruken er parallelle med de eldre uttrykkene. Begge brukes til å betegne overlegenhet / underlegenhet over samme utvalg av felt: økonomisk kapasitet, sosial status, intellektuell evne, kritisk dømmekraft. Over min kutt og et kutt over meg betyr begge egentlig det samme: i dag vil vi si «utenfor klassen min», eller «utenfor min liga».

Og ingen av disse bruksområdene har noen henvisning til mote eller skreddersøm.

Hvor ble da bruken av cut for å betegne «rang» eller «klasse ”Kommer fra?

OED tilbyr det den på historisk og ortografisk grunnlag betrakter som et tydelig ord, kanskje relatert til walisisk cwt : ** CUT sb. 1 **. Den definerer denne betydningen som «lodd», i betydningen trekke lodd ( OED ), og noterer bruken av ordet for å betegne ikke bare det fysiske objektet som er tegnet, men også resultat av tegningen.

2. (En) mye, skjebne, formue. . .

Bruk av mye for å bety «ens tildelte rolle eller stasjon» eller «ens sort» eller «ens rette sted i samfunnet ”er ganske kjent; og faktisk OED siterer for denne forstanden Palsgraves 1530-glans av «Cutte or lotte» som tilsvarer fransk «sort».

(Det er også hold en klippe , som OED tilordner til Klipp sb.2 ; en sans som ofte tilskrives det, er «å stille opp med (en» s) mye; kjenne (en «s) posisjon eller omstendigheter MED sv cut 2.b. . ”Men dette er kontroversielt.)

Denne betydningen ser veldig sannsynlig ut for to sitater til gitt av OED for sense 16.b. Den ene er denne:

1628 Prynne Lovelocks 25 Andre av felles rang og kutt. .

Jeg har ikke vært i stand til å spore opp en online kopi av William Prynnes Healths Sickness. The Unloveliness of Lovelocks , så jeg kan ikke snakke med konteksten til hans «common rank and cutt». Det kan være noen ordspill involvert: dette arbeidet er den avskyelige Prynnes diatribe mot langt hår på menn og kort hår på kvinner. Men en lærerik parallell er funnet i dette, fra en nærmest moderne (1646) preken The Issyrar Burden :

… for å dekke sine synder fra Verden, for å skjule sin skam, og jo bedre å utføre hans private design, laget han mye av noen få ledende statsråder; ved å gjøre dette ble han ikke utfordret for sine synder, og fikk muligheten til å arbeide i sine andre ender. Dette har vært, og er i dag en konstant kurs som holdes av alt det snittet og frakken.

Her klipp og kjole blir brakt i nær tilknytning — men frakk er ansatt i to veldig vanlige 17.-c entury figurative sanser: » 6. søppel, som indikerer yrke ( f.eks. geistlig); derav yrke, klasse, orden, sortering, fest » og » 10. alt som dekker, investerer eller skjuler » ( OED, sv Frakk ). Foreningen er tilfeldig, høyst en av alliterasjon; mote eller skjæremåte kommer ikke inn i den.

Den andre OED sitatet er enda mer interessant:

1741 Richardson Pamela […] Moren min var en av denne gamle -formet snitt

Ved første øyekast ser det ut til å være, slik OED tar det å være, mote sense, og faktisk forekommer det i en skrift som begynner med å snakke om kjole, men cut i seg selv handler om noe helt annet. Her er konteksten (med betydelig ellips – det er en grense for hvor mye av Richadsons proliksitet som kan bæres):

» Jeg har ofte observert hos gifte mennesker, at damen snart blir uforsiktig i kjolen sin, som for meg ser ut som om hun ikke ville gjøre noen smerter for å sikre den kjærligheten hun hadde fått, og viser litt til mannen sin, som hun ikke hadde til kjæresten sin.Nå må du vite at det alltid har gitt meg stor fornærmelse; og jeg skulle ikke tilgi det selv i min Pamela, selv om hun ikke ville ha denne unnskyldningen for seg selv, som tusenvis ikke kunne komme med, at hun ser nydelig ut i alle ting. Så min kjære, jeg skal forvente at du alltid skal være kledd til middagstid, bortsett fra at noe ekstraordinært skjer: og dette, enten du skal reise til utlandet eller bli hjemme. […] du kan bedre gjøre dette enn halvparten av sexet ditt; fordi de også generelt handler på en slik måte, som om de syntes det var privilegiet å føde og formue å gjøre dag til natt og natt til dag, og sjelden rører til «det er tid for å sette seg ned til middag, og så alle de gode gamle familiereglene er omvendt: for de spiser frokost når de skal spise, spiser når de skal supere; og sup når de skal legge seg, og ved hjelp av kjære kvadrille, noen ganger legger de seg når de skal reise seg. I alle ting bortsett fra disse fortsatte min kjære » han, » Jeg forventer at du skal være en dame. Min gode mor var en av denne gammeldagse klippet , og i alle andre henseender, like verdig en dame som noen i riket. »

Cut refererer ikke til mote, men til atferd – spesifikt, atferd som er passende for et parti, sortering eller stående.

Og datoen for dette avsnittet, 1741, gir oss i til det samme tiåret som det tidligste utseendet til «over min kutt».

EDIT: Takk til SevenSidedDie for å komme med innvendinger som ekko min egen følelse av at Random House-forklaringen luktet dårlig.

Kommentarer

  • Snakk om lange svar! +1
  • @Luke Du burde sett det før jeg klippet Richardson og Thomas Wright-sitatene.

Svar

Det kommer til oss fra skreddersøm i form av mote.

klipp
n
3 [i sang. ] måten eller stilen på noe, spesielt et plagg eller en persons hår er klippet: det elegante snittet på middagsjakken.

Det var åpenbart at noen kutt var bedre enn andre, et faktum som har vært åpenbart for observatører og forfattere gjennom tidene. Fra Random House «Dagens ord» -siden :

Et snitt over betyr «et nivå eller en karakter over; overlegen til «. Kuttet i uttrykket stammer fra betydningen» form «eller» stil; mote; utseende «. Den opprinnelige og bokstavelige betydningen var» resultatet av skjæring «, som med et skarpt instrument. Du kan se logikken i overgangen fra faktisk skjæring til utseende i sitater som Shakespeare» s » Med øyne seere og skjegg av formalt kuttet » (As You Like It, 1600), eller dette sitatet fra 1805 fra Naval Chronicles: » Fra kuttet av henne seiler en fiende. » (Dette forklarer også hvor uttrykket » Kuttet av en «s jib » kommer fra.)

Et snitt ovenfor kan tjene som en direkte sammenligning, som i denne biten av 1800-talls fiksjon fra tidsskriftet Southern Literary Messenger: » Bror Skinner var en tøff, sannsynlig ung mann. Han hadde vært stasjonert tolv måneder i Augusta, og i oppførsel og drakt ganske snitt over broren Hardy » (1840). Uttrykket kan også kontrastere en persons nåværende st ation i livet med materielle tegn på større rikdom, posisjon osv .: » Da jeg så det første gang, av Jove! det så så vitende ut, med forhagen og de grønne rekkverkene og messingbanken, og alt det – jeg trodde virkelig det var et snitt over meg » (Dickens, skisser av Boz, 1836).

Det er til og med bevis for det mye mer sjeldne kuttet nedenfor, som i følgende 1891 sitat av AB Walford: » Jenta selv er et kutt under par. »

Kommentarer

  • Hvordan indikerer det andre sitatet at uttrykket kommer fra skreddersy spesifikt? Det sier bare at sansen for » kutt » er » form » i moteforstand, og fortsetter med å støtte det. Det ‘ t gjør noen påstander om at det ‘ er spesifikt for skreddersøm. Sitatet støtter like lett påstanden om at den kommer via » hairstyling by the fashion «.
  • @SevenSidedDie : Er det ikke åpenbart at både klede og hår kan klippes, og at begge er nevnt?
  • Ja, selvfølgelig.Jeg ‘ jeg henviser til din første setning: » Det kommer til oss fra skreddersøm på måte. » Det kan bety det, men bevisene dine sier ikke det. Det ‘ er en uttalelse som ikke støttes.
  • Det er implikasjonen. Min første setning refererer til ordboksdefinisjonen (NOAD) og at støtter påstanden. Den andre delen er ment å belyse begrepet og gi litt bakgrunn som jeg trodde samfunnet kunne synes interessant. Leste du overgangen min mellom de to? Du ser ut til å være ivrig etter å fange meg ut på en triviell detalj. Til hvilket formål?
  • Problemet er at du oppretter en forbindelse som du siterer ikke støtter ‘. » Skreddersy » nevnes bare av deg og ditt valg av definisjon av » klipp » (fra mange alternativer). Det er ikke trivielt, det er grunnleggende for din sentrale og første uttalelse. » slutten » er » Jeg vil nedstemme svar som er dårlig sitert. »

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *