Hva er riktig uttale av “ bokeh ”?

Jeg har hatt mange problemer med å finne ut hvordan jeg skal uttale «bokeh».

Morsomt nok har jeg hittil ikke vært i stand til å få noen av de små håndfull fotografevennene jeg har til å si det høyt, til tross for å sette opp en rekke innledninger som «hvordan får jeg den fine uskarpe bakgrunnen … hva var det som kalte igjen? «

Så ja, vær så snill, si meg! Jeg høres allerede ut som nok av et spud når jeg prøver å snakke sjargong med fotografer uten å slippe en stor fett» bock-ee «midt i en ellers alvorlig setning.

Takk!

Kommentarer

Svar

Det endelige svaret på ordet på engelsk er Mike Johnston sin artikkel om emnet på Luminous Landscape . Mike sier » it er ordentlig uttalt med bo som i bein og ke som i Kenneth, med like stor vekt på begge stavelser. «

Jeg sier» definitive «fordi Mike er personen som er ansvarlig for h på slutten av ordet på engelsk – han trodde det ville avverge den mest uhyggelige uttalen, og rimet ordet med «poke» – og han håpet det ville avverge «toke» og «smoke» vitser. Jeg » Jeg er ikke så sikker på at det fungerte for uttale (ellers ville vi ikke ha dette spørsmålet), men jeg antar at jeg er takknemlig for den reduserte ordspillingen.

Hvis det ikke er definitivt nok for deg, der «en flott video fra Photo Gear News der de først finner dusinvis av mennesker på et kamerashow som sier det i det hele tatt forskjellige måter, og finn deretter en japansktalende kameraekspert, Ryu Nagase, Product Management Director fra Consumer Imaging Group. Han sier i utgangspunktet akkurat slik Mike beskriver. (Hvis du er utålmodig, gå rett til andre 99 .)

Svar

IPA / bɒkɛ /

Kilde: Wiktionary


Det er verdt å merke seg at Wiktionary refererer til Luminous Landscape artikler og den andre (som gjelder uttale) er allerede dekket i mattdm «s svar.


En kort IPA-guide for de aktuelle lydene ( kan også bli funnet på nevnte IPA Wikipedia-side ):

 b buy, cab ɒ lot, pod, song, doll k chi, sky, crack ɛ dress, bed, fell, men 

Svar

Kom akkurat over dette spørsmålet og kunne ikke motstå å legge til mine to øre. Det riktige svaret er et sted mellom @mattdms og @andrews svar.

Japansk har bare fem vokallyder (unntatt diftonger) som alltid er de samme uavhengig av tilknyttede konsonanter. Disse er: a (som «a» i «ball»), i (som den franske bokstaven «i»), u (som den franske bokstaven «u»), o (som den engelske bokstaven «o»), og «e», som blir uttalt et sted mellom den første «e» i Kenneth og «ay» i «ok».

Kort historie, «bokeh» har to stavelser. Den første er som « Bo Jackson», selv om det er litt klippet i forhold til engelskmennene. Det andre høres ut som det kanadiske merkespørsmålet «…, va?», Bare litt mer klippet.

Jeg har bodd i Japan i seks år, snakker flytende japansk og har vært medforfatter av en lærebok om den som gir vekt på svaret mitt.

Kommentarer

  • Jeg er en nybegynnerstudent på japansk, men dette er også min forståelse av uttalen. Japansk er et veldig enkelt og elegant språk, med mindre dialektiske endringer når du flytter fra region til region.
  • Dette svaret stemmer også med Google Translate ‘ s lesning av » 暈 け » som kommentert av @Evan Krall

Svar

Hvordan uttaler du «bokeh»? Vel, jeg uttaler det «bo» «keh», ikke «bokay» eller «bokee», men i mellom, Bo-keh.

Jeg har sannsynligvis ingen mening.

Kommentarer

  • Mens » Jeg uttaler bokeh ‘ Bo-keh ‘ » gir mening, det er på ingen måte nyttig for meg!

Svar

Min kone er japansk og hun sier at hvis det er å forholde seg til den japanske uttalen, skal den uttales som bo-kay.

Kommentarer

  • Andrew, velkommen til nettstedet. Hvordan jeg elsker når en fersk nykommer revolusjonerer » allmennkunnskap » til massene …Jeg lurer på om det er mer enn en akseptert måte å si det på japansk, kanskje avhengig av geografi? Eller, da du spurte henne, forklarte du også betydningen av ordet for å gi det den rette konteksten?
  • @ysap Det er regionale dialekter av japansk. Så vidt jeg vet er den største forskjellen mellom dem i noen vanlige ord og uttrykk, men den grunnleggende uttalen av stavelser er ikke ‘ t drastisk forskjellig. Det høres ut som @jefflovejapan ville vite mer om dette enn jeg.
  • @Andrew – ja, det ‘ er veldig nært, men jeg vedder på at hvis du spør henne å si » ka ki ku ke ko » du ‘ vil høre forskjellen mellom henne » ke » og » kay «.

Svar

Jeg tror den beste måten å lære å si et ord på er å høre det brukt, spesielt i riktig sammenheng. Denne videoen er en fin måte å lære hvordan du bruker ordet bokeh riktig, og underholdende å starte opp:

Battle of the Bokeh: Nikon 85mm f / 1.4 D vs Sigma 85mm f / 1.4

Som nevnt tidligere, og for alles oppbygging i tilfelle lenken går ned, er riktig uttale «bo» som i «bein» og «keh» som i «ken». En annen måte å tenke på det er som en blomst «buketter», bare med den lange «o» -lyden i stedet for den uttrukne «oo» -lyden.

Kommentarer

  • Men tar jeg opp en britisk aksent på et japansk ord? 😛
  • Litt, ja, mest på ‘ o ‘ … men hvordan han sier det er riktig måte å si det på. Jeg ‘ har hørt noen lokale Coloradan ‘ sier det også, og de sier det på samme måte (dog uten skjær av britisk, som ikke er ‘ t mye.)
  • At ‘ er en ganske god tilnærming, men høyttaleren er fra Hong Kong. Det ‘ er akkurat som ethvert annet fremmed ord som ‘ er innlemmet i engelsk i den grad det ‘ som er tro mot den opprinnelige uttalen, avhenger av en rekke faktorer, inkludert høyttaleren ‘ s aksent.

Svar

Jeg har alltid hørt det uttalt «bow-kay». Alle jeg kjenner sier det på den måten. Den eneste personen som ikke vet jeg av er Kai fra Digital Rev TV som alltid setter en morsom stemme og går «BAAAW-KEH» .. 😉

Svar

Jeg foretrekker

«bow-kuh

fordi det ikke er noen risiko for å forveksle den med bukett.

Kommentarer

  • Engelsk er fullt av homonymer, og i dette tilfellet er ‘ liten sjanse for at de to ordene kan brukes i lignende sammenhenger, så der ‘ er ingen grunn til å finne på din egen uttale.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *