Hvilket er riktig: “ rack hjernen min ” eller “ ødelegg hjernen min ”?

Hva er riktig bruk: «rack my brain» eller «wrack my brain»? Google skrur opp sider med motstridende anbefalinger.

Et argument er at å «rack en hjerne» kommer fra torturanordning kjent som et stativ .

En annen er at vrak betyr skade eller ødeleggelse eller straff og dermed er riktig.

Siden jeg er «en SE-bruker», er jeg tilbøyelig til å umiddelbart redusere den andre oppfatningen fra Yahoo Answers, men logikken virker plausibel nok til at jeg ville være sikker.

rack er faktisk riktig, har sangen Wrack My Brain av Ringo Starr rett og slett en ikke-grammatisk tittel eller er feilen tilsiktet?

Svar

Oxford Dictionary Online sier at uttrykket kan bruke enten wrack eller rack . De bemerker at

Forholdet mellom formene rack og wrack er komplisert. Den vanligste substantivfølelsen av rack, ‘et rammeverk for å holde og lagre ting’, er alltid stavet rack, aldri vrak. I setningen rack noe opp ordet er også alltid stavet rack. Figurative sanser av verbet, som kommer fra den type tortur der noen blir strukket på et stativ, kan imidlertid staves enten rack eller wrack: dermed ristet av skyld; eller ødelagt av skyld; rack hjernen din; eller ødelegg hjernen din.

I henhold til dette oppføring for wrack i EtymOnline , begrepet skal være rack :

Verbet som betyr «å ødelegge eller ødelegge» (opprinnelig av skip) er registrert fra 1560-tallet, fra tidligere intrans. følelse «å bli forliset» (sent 15c.). Ofte forvirret i denne forstand siden 16c. med stativ (1) i verbets forstand «å torturere på stativet;» å ødelegge hjernen sin er dermed feil.

PhraseFinder er enig i at setning er rack hjernen din , og legger til:

Racket var en middelalderlig torturanordning. Det rå, men man antar, er effektivt stativer rev ofte offerets lemmer fra kroppen. Det er ikke overraskende at «rack» ble vedtatt som et verb som betyr smerte og kvaler. Shakespeare var en av mange forfattere som brukte dette.

Videre sier denne boka om vanlige engelske feil at den skal være rack :

Hvis du er plaget av smerte eller føler deg nervøs, føler du deg som om du ble strukket på det middelalderske torturinstrumentet, stativet. Du reoler hjernen din når du strekker dem kraftig for å lete etter sannheten som en torturist. «Wrack» har å gjøre med ødeleggende ulykker, så hvis aksjemarkedet blir ødelagt av rykter om nært forestående resesjon, ødelegges det. Hvis ting ødelegges, går de til «wrack and ruin.»

Grammarist er enig i at det også skal være rack .

Når det er sagt, er det litt bruk av ødelegg hjernen din (blå linje) som vist av denne Google N Gram . Imidlertid er rack hjernen din riktig og mer vanlig:

skriv inn bildebeskrivelse her

Det er noe uenighet, men flere kilder sier at det skal være rack . Dermed virker det mer sannsynlig at uttrykket er rack hjernen din i stedet for wrack .

Kommentarer

  • +1 Dette svaret er ganske enkelt episk. Jeg ' er ikke sikker på hva jeg likte mer: det siste poenget med å tenke å strekke hjernen din ikke til å ødelegge den, eller NGram.
  • @Adam: Din kommentar gjorde akkurat dagen min.
  • +1, og jeg liker veldig godt den kreative bruken av en pen graf for å demonstrere bevis.
  • 1 poeng for fullstendig og oppsummert informasjon. Bra gjort!
  • tl; dr rack hjernen din

Svar

Jeg vil koble «til rack» som til å rakke en hjerne med «å bryte». Formvraket finnes i forlis (tysk Schiffbruch fra verb brechen) og det kan lett være en variant der w (fra b) har fullstendig forsvunnet. Det tilsvarende tyske uttrykket for å rakke hjernen er sich das Gehirn zerbrechen.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *