Hvor kommer “ fra ”? (Norsk)

«to pull it off» ble på en gang brukt som betyr «å vinne.»

Og i setninger som,

Jeg tror ikke du kan trekke det av.

, det innebærer ofte ideen om «suksess.»

Men hvordan stammer dette uttrykket?

Kommentarer

Svar

To umiddelbare leksikale forfedre produserte forbigående bruk av det ordfrie ordet «til trekk av «i betydningen

2. trans. kolloq. For å lykkes med å oppnå, oppnå eller produsere (noe); å gjennomføre.

OED , «to pull off»

Disse to forfedrene var anvendelser i disse forstandene:

1. trans.
a. Å ta bort eller løsne (noe) ved å trekke fra hvor den holdes eller festes. ….

b. Å ta av (en frakk osv.); å doff (en hatt).

op. cit.

Sansene 1a og 1b er attestert i henholdsvis OED fra før 1425 (sitering komponert før 1399) og rundt 1500 . Sense 2 er attestert fra 1860:

Bailys Monthly Mag. 1 34 Etter de gode gamle kampene til Club and Ground mot Cambridge og mot Oxford blir trukket av ved de to universitetene, vil London Season åpne.

Selv om du trekker av deg støvler og kåper osv. (1b) , har ofte et plutselig, tangentielt element av suksess, er det sannsynlig at i det minste i USA, overgangsformer, figurative politiske bruksområder spilt direkte inn i en klar bruk av den sansen som betegner vellykket prestasjon, prestasjon eller produksjon .

En nøye undersøkelse av primærkilder   —   bruksområder i den populære pressen   —   viste fortsatt dominans av sans 1b i midten -1800-tallet (mange klær ble trukket av i løpet av den perioden), sammen med, mye sjeldnere, bruk i forstand 1a (ofte med henvisning til å trekke av deler av planter i artikler som gjelder jordbruk og hagearbeid; noen ganger med henvisning til å trekke av kjøtt og hud).

Den viktigste forskjellen mellom sansene 1 og 2 er relativ vesentlighet. Sense 1 tar taktilt materiale som objekt: båter, klær, vegetasjon, kjøtt. Den senere sansen 2 tar ideer eller begreper som mål: en seier, en suksess, en prestasjon, en prestasjon. En slik kronologisk utvikling av leksisk sans er en standard prosess; det går sammen med den vanligvis mindre definerbare adopsjonen av figurative sanser.

Noen amerikanske overgangsbruk, særlig politiske, illustrerer sansens utvikling, fra materielle ting som er trukket til uvesentlige, ved hjelp av figurative bruksområder:

De demokratiske tidsskriftene i New York har et sorgfullt utseende. Fillmore, på den ene siden, trekker i seg de anti-Oostende konservative mennene, og Fremont på den andre siden trekker av tyskerne, Irsk, & c., ….

The Wilmington Daily Herald (Wilmington, North Carolina), 18. juli 1856.


Tre ganger har han forlatt regjeringsposter, … etter modige utstillinger av politisk plukk; og nå, for fjerde gang, trekker han kabinettet og kaster den i ansiktene til sine gamle tåkete medarbeidere.

True American (Steubenville, Ohio) 8. mars 1855.

Disse tidlige, figurative amerikanske bruksområdene fra 1855 og 1856 forut for den tidligste amerikanske bruken av «pull off» i forstand 2 funnet, fra 1858:

Hans kroningssuksess var imidlertid å trekke av de to tusen guineaspelet med Fitz Roland og Derby med Beardsman.

The Brooklyn Daily Eagle (Brooklyn, New York) 5. juni 1858.

Som vil være trukket fra valutaen på innsatsen, om ikke annet, som 1858-bruk, selv om det vises i en amerikansk avis, refererer til en engelsk hesteløp.


Å sette til side de amerikanske overgangsformene, figurative bruken av «pull off» i politiske sammenhenger, og vende oss til britiske bruksområder, viser bevis for utviklingen av transitive sense 2 tidligere.I 1851 for eksempel brukte retorisk knyttet bruk av den intransitive verbale setningen «kom av» og den transitive «carry off» forbereder seg på en tredje med den transitive «pull [something] off». Det generelle emnet er hesteveddeløp, og det direkte objektet er en begivenhet:

Åpningsløpet over flata kom av til fordel for den fire år gamle Triennial-vinneren … vi foreslo sannsynligheten for noen undreamt av outsider bærer prisen … [med] det han har vunnet eller ikke, gamle Joe Rogers vil glede seg over oppnåelsen, for han … avskyr trekker en hendelse av med en favoritt.

The Era (London) 19. oktober 1851

En litt (fire dager) tidligere bruk i skremmende sitater antyder at anvendelsen av «trekk av» på det immaterielle objektet til et hesteveddeløp er en neologisme … i det minste hva angår forfatteren av stykket og hans vurdering av Dublin-lesere «kjent med bruken av uttrykket:

… og Mr. Quin «s Whiff» trekker «av First Class of Trainers» innsats.

Freemans Journal (Dublin) Onsdag 15. oktober 1851

Også her, i Storbritannia, bruker vi «pull off» i forstand 2 er presaged av figurative bruksområder i politiske sammenhenger i forstand 1b; slik figurativ bruk innebærer igjen fjerning av antrekk. En slik, en veldig tidlig forekomst, er dette sitatet fra OED sense 1b attestations:

1677 W. Hubbard Narr. Problemer med indianere New-Eng. (ny utgave) ii. 32 Han trakk av seg Vizour av en venn, og oppdaget hva han var.

En annen, samtidig med (selv om noen dager tidligere enn) 1851 bruker i hesteveddeløpssammenheng:

Hvis de romersk-katolske prelatene … vil komme frem for å fordømme … de italienske tyranners gjør … vi skal synge vår palinodia med god vilje .. . [t] syk enn, vi vil fortsette å betrakte dem som medskyldige fra keiseren av Østerrike og marskalk Haynau … som så mange MacHales og Cullens i forkledning, og venter på det passende øyeblikket til trekk av masken, trekk sverdet og kast skeden.   —   The Patriot

Belfast Mercury 2. oktober 1851

Figurative bruksområder med henvisning til trekking av masker var tematiske i bevisene jeg undersøkte angående sanse 1b.

Sideanmerkning om «Stake» og » Stakes «

Det kan bli motsatt den foregående kontoen om at en «innsats» er vesentlig: verdifulle varer eller penger som satses på utfallet av et spill, spill eller begivenhet. Så må bruken av «trekk av» med, som direkte objekt, «innsatsen» satset på et hesteveddelag, i det minste sies å være figurativ bruk i forstand 1a («å ta bort» noe «ved å trekke fra hvor det holdes «), snarere enn følelse 2 (» å lykkes med noe «eller» å vinne noe «).

Imidlertid viser de viste sitatene klart at der» stake «eller» stakes «er brukes som objekt for å «trekke av», blir det brukt i en spesialisert forstand, og betegner rase (entall) eller klasse av rase (flertall), snarere enn den materielle prisen. Sansen er OED sense 3a av stake, n. 2 :

pl. i Hesteveddeløp, Coursing osv., pengesummene som er innsatt eller abonnert av eierne som går inn hester eller hunder til en konkurranse, det hele skal mottas som premien av eieren av vinneren eller delt mellom eierne av dyrene «plassert», som erklært i konkurransens betingelser. Derfor i syng. (jfr. SWEEPSTAKE n. ) et løp om penger som dermed satses eller abonnerer på . Også i pl. med definerende ord som betegnelsen på bestemte raser eller klasser av raser der pengesummen er premien som skilles fra en plate (se PLATE n. 4), kopp eller lignende.

(Fet vektlegging min.)

Dermed, der det direkte objektet med «pull off» vist i sitatene ikke er «match» (1860, Baileys Monthly Mag ) eller «event» (1851, The Era ), men snarere «the two tusen guineas stake» (1858, The Brooklyn Daily Eagle ) eller «First Class of Trainers» Stakes «(1851, Freemans Journal ), betegnelsen» stake «er løpet og betegnelsen på» Stakes «er klassen av rase.

Svar

Jeg fant noen litt tidligere bruksområder enn OED «s 1870. Alle er fra Storbritannia.Flertallet er fra magasiner. Ni handler om hesteveddeløp, to om roing og en hver for fotball og kursing, og en som bruker en analogi om å være en god spiller, og den siste om å være heldig generelt.

Fra sitatene nedenfor , virker det ganske trygt å si at trekk den av kommer fra hesteveddeløp, og at det vanligvis er hesten som trekker av, og den er navnet på løp eller premien – koppen eller innsatsen. Dette spres deretter til andre idretter.

Men hvorfor trekke ? Dette er ikke helt klart, men noen definisjoner av pull relaterer seg til hester:

  • pull away, 2. For å komme videre: Hesten trakk seg og tok ledelsen i løpet.

Og omvendt:

  • 21. (Individuell sport & Rekreasjon / hesteveddeløp) (av en rytter) for å begrense (en hest), esp for å forhindre at den vinner et løp

Og omvendt med det omvendte:

  • 22. (Individuelle idretter & Rekreasjoner / hestetrening, ridning & Manège) (intr) (av en hest) for å motstå sterkt forsøkene på en rytter for å tøyle inn eller sjekke det

1863 Stabile hemmeligheter: eller, Puffy Doddles ; hans ordtak og sympatier av John Mills har fire forekomster av » [hesten solskinn ville …] trekke av [hendelsen] «:

en av de to hestene ... ville trekke de to tusen guineaene

(Pluss et sekund nesten identisk passasje i neste setning.)

Gjenopprettelsen av Sunshine ... beviser den enorme selvtilliten underholdt i hans evne til å trekke den dobbelte hendelsen

det var i Sunshine


En 1865 utgave av Moro magasinet har følgende i » Sporting Intelligence » kolonnen, den første fra 11. november nevner Liverpool Cup-hesteløpet:

Faktum er at litt tilbaketrukkethet ikke vil skade meg, så skal ligge og prøve å trekke det over Liverpool Cup .

Faktum er at litt tilbaketrukkethet ikke vil skade meg, så skal det ligge og prøve å trekke det over Liverpool Cup .

Og av samme skribent og samme kolonne 17. juni, en lignende setning når man diskuterer hesteveddeløp:

Når det gjelder Ascot eller Ledger, skal du ha dem alle i god tid, og tar mye feil hvis jeg ikke trekker begge hendelsene like vellykket som Epsom.

Når det gjelder Ascot eller Ledger, skal du ha dem alle i god tid, og tar mye feil hvis jeg ikke trekker begge hendelsene så vellykket som Epsom .


En 1866 London Society magazine skriver ut en liten historie kalt » Fast and Loose » som ser ut til å bruke den i en utvidet spillanalogi heller enn direkte .:

Spillet

Spillet er bra verdt å vinne; men han må være en beau joueur, hvem skal trekke det! «Og da måtte» The Bey «ta sin del i kryssspillet av badinage og strålende bagatell, det gledet Valerie å delta i.


En 1867 utgave av The Eagle magazine av St. Johns College, University of Cambridge har brukt trukket det av i en sportsrapport:

Antall spillere på hver side forhindret enhver person bra spill, fremdeles var kampen av veldig spennende karakter, men våre menn trakk den, og vant dermed for tredje gang i rekkefølge.

Ja, dette er ikke rugby, men fotball (USA fotball), men Cambridge hersker .


En 1867 utgave av The Illustrated London magazine bruker den også i hesteveddeløpssammenheng:

Vi skal trekke den av, min Herre, trygg som hus.

For å høre «dem, ville man ikke ha den minste tvil om deres håp om suksess.

» Du ba Challoner holde ham inne til slutt, Powell, » sa Peep o «Dags» eier.

» Ay, ay, my Lord ; aldri frykt!» humret den kloge gamle treneren: » Vi har gjort den lille forretningen i orden, og i går som alltid var en liten kap vi måtte se på at Athleta tok galoppen, sa at han var kort i skritt og så pumpet ut på slutten av den. Vi skal trekke det av , min Herre, trygt som hus. »


En 1866 The Suburban Magazine beskriver en seiers roingløp:

bare av vårt mannskap, trakk den av

roing hele fire mils distaince med buen nær vår nr. 2 «s åre; og bare ved den rene plukkingen av vårt mannskap, trakk den av . De tjente oss omtrent, ZRC, på skuldrene etter løpet, og fylte luften med ropene. Ah, det var en strålende tid!


Tony Pastors Book of Six Hundred Comic Songs and Speeches ( 1867 ) brukes når du satser på løpene:

dra den av

En 1868 Baily «s M agazine of sports and pastimes har to forekomster av en hest eller jockey » for å trekke av koppen «:

skriv inn bildebeskrivelse her

skriv inn bildebeskrivelse her


Noe mer fra 1869:


Og en ikke-sportslig bruk i 1869 A London Romance av Charles H. Ross:

skriv inn bildebeskrivelse her

“Jeg sa ikke det,” svarte Frank; «Jeg har tjent litt penger igjen og igjen. Man er ikke alltid heldig. Jeg klager ikke; Jeg skal trekke det av ennå. Jeg vil ikke ha noen hjelp eller sympati. Jeg er ganske i stand til å kjempe mot mine egne kamper.

Kommentarer

  • Flott forskning, men svarer ikke ‘ ikke spørsmålet.
  • @mickeyf: det svarer på spørsmålet, men ikke så definitivt som jeg håpet. Spørsmål. Hvor drar den stammer fra stammer? A. Hesteveddeløp, ca 1865 (sannsynligvis). Den moderne implikasjonen av suksess er fra en hest som vinner en kopp.
  • Av gjorde ikke ‘ ikke svare på spørsmålet, jeg mente at selv om det viser mye tidlig bruk, og kanskje det tidligste, viser det ikke hvordan uttrykket kom til å bety hva det gjør. Hvordan gjør / gjorde » å trekke » utvikle seg til » vinnende «? vet hva det betyr, hva vi ikke vet ‘ er hvordan det kom til å bety det.
  • Dette minner meg om et gammelt spørsmål om meg: Hvorfor kan en fugl trekkes men nev er fanget Her betyr » pull » å trekke ung dame til sengs. Synes sannsynlig at » pull » alltid har betydd suksess med å oppnå noe.

Svar

Eric Partridge, i sin A Dictionary of Slang and Unconventional English , sier at dette kommer fra det 19. århundre sportslige sjargong som betyr «å vinne «. Han siterer to OED-referanser, den ene fra 1870 og den andre fra 1887.

Kommentarer

  • Gi denne en poengsum bare på grunn av henvisningen til Partridge ‘ s ordbok. Tok meg flere år å hente det originale to-volumssettet (som ikke inneholder noen oppføringer for dette i noen av bokene).
  • @ The Raven: Jeg finner det på side 666 (nei, egentlig) i » fullstendig revidert, oppdatert og forstørret syvende utgave » av tome (» to bind i en «). Det ville være i ordboken, ikke supplementet.
  • Aha!Ja, her i 5. utgave, samme side, samme oppføring: 1887, svart, » Vi har ikke ‘ t trakk den av denne gangen , mor. » OED.
  • Min intuisjon er at den startet med referanse til et ran (kanskje tog?) eller heist og gikk til sport fra den retningen. Eller kanskje magi? Måten du trekker av deg et gardin og noe forsvinner? Graver fremdeles!
  • Mindre som et gardin enn en kanin, tror jeg. Hvis han ikke ‘ ikke trekker av akkurat en kanin,

s skål.

Svar

Jeg har ikke vært i stand til å finne noen forklaring på opprinnelsen til uttrykket » pull [something] av » utover den sketchy som Robusto siterer i sitt svar. For fullstendighet gir jeg hele oppføringen fra Eric Partridge, A Dictionary of Slang and Unconventional English , andre utgave (1938):

trekk av. For å oppnå (noen fordeler): sporting: 1870 (OED). Ex sporting j [argon], for å vinne. – 2. Derfor, for å lykkes med eller gjennomføre noe: 1887, svart, «Vi har ikke trukket det av denne gangen, mor.» OED

Selv om Partridge ikke begrenser kilden til «, trekker » utover » sportslig, » Hugo antyder i sitt svar at kilden sannsynligvis var hesteveddeløp, og støttet hypotesen med en tidlig forekomst av uttrykket fra 1863, der konteksten faktisk er hesteveddeløp.

Jeg fant fire eksempler fra 1860 og første del av 1861 – to fra hesteveddeløp og to fra premiekamp. Alle fire forekomster er utenlandske rapporter om hendelser på torvet eller i ringen i England, så det kan godt være at et søk i britiske aviser ville gi enda tidligere kamper for » trekke det av » i relevant forstand.

La oss nå se på de tidligste fire treffene fra 1860 og 1861 for frasen. Først fra » The British Turf: Ascot Races , » i New York Clipper (30. juni 1860):

The Ascot Stakes, som satsingen verken var rask eller tung på, fulgte toåringen Biennalen, og femten [hester] gikk til posten. Dette viste seg å være en stor vending for bookmakerne. Mouravieff, som vant et vakkert løp med hodet, var knapt støttet av en shilling, selv om hans nominelle pris i spillingen var 12 til 1 [.] Etter å ha vunnet et løp på to mil to timer tidligere, ble han ikke forventet å gjøre susen igjen: howe ver, det var verdt å prøve for, og han dro den av [.] Ascot Derby var en mild øvelse for Veiviser; og så gikk sytten i alle aldre til TYC-posten for dronningens ståplate – et nytt element på billettpriset til Ascot, verdt £ 640 til det indre.

Fra » Epitome of English Sporting , » i Bells Life in Sydney [New South Wales] and Sporting Reviewer (14. juli 1860):

I Oaks Betting hadde The One Thousand-vinneren ikke tatt ledelsen, men var fornøyd med tredjeplass eller fjerdeplass på listen [.] John Scott har imidlertid alltid vært en veldig farlig kunde i » Ladies «Race, » og har ofte trukket det av ganske imot opinionen.

Fra » Sport I utlandet: The Ring: Fights to Come , » i New York Clippe r (22. september 1860), opprinnelig i London Sporting Life (29. august):

[ 18.] – —Bob Brettle, fra Birmingham, og Jem Mace, fra Norwich, £ 200 per side — hjemmekrets. LABYRINT. En ytterligere del på £ 15 per side i denne interessante kampen skal gjøres godt for Mr. W. Richardson, Blue Anchor, Shoreditch, fredag neste. Mandag svettet Brettle fra treningskvarteret og besøkte Lichfield i løpene, i selskap med Joe Wareham, som trener både ham og Young Bodger Crutchley. Bob var i god stand, og vennene hans tilbød seg å legge fra £ 50 til £ 40. En herre har fått et kjølig hundre på kvelden. .. Mace tar pusten fra sjøen, under omsorg av Alfred Milner fra Sheffield, og hans gamle trener » fredag, » eller Norwich.Det ser ut til at Mace liker kampen, og sier at han kan trekke den av til en viss sikkerhet.

Fra » Siste sport i London , » i New York Clipper (6. april 1861):

Det har vært , i løpet av den siste uken, flere gode små møller, men da jeg var borte på Liverpool-samlingen, kan jeg bare snakke fra hørselshør. … Ruff of Nottingham og Curley of Sheffield, hadde også en kjapp affære, som varte i en time og 28 minutter, og hvor 55 runder ble heftig omstridt; Ruffs venner så at han da ikke hadde noen sjanse for å trekke den av til hans fordel, kastet klokt inn svampen i token av nederlag, og Curley ble erklært som seierherre. Millington og Bagot, gikk også gjennom prestasjonene sine for mesterskapet, og £ 40, som verken lyktes i å trekke av på grunn av en forstyrrelse og at ringen ble brutt inn, da dommeren med en gang nektet å handle lenger, og mennene ble enige om å trekke innsatser etter å ha kjempet 65 runder på 92 minutter, og dermed hviler saken. Det vil sees at det har vært rikelig med boksing for de som er glad i det.

Selv om betydningen av » trekk det av » i disse forskjellige tilfellene har en tydelig tendens til den enkle ideen om » vinn, » som Partridge indikerer, jeg mistenker at den bokstavelige fokuseringen s av » som trekker av » er innsatsen – premiepengene. Mouravieff prøvde på staven på Ascot og trakk den av. Mace ønsker å trekke innsatsen på £ 200 fra motstanderen sin fra bordet. Verken Millington eller Bagot lyktes i å hente premien på £ 40, så de måtte » trekke andeler » i stedet. (Det virker tydelig at begrepet draw stammer fra en situasjon der konkurrerende krigere når et dødvann uten en vinner, i hvilket tilfelle de to sidene «bettors må trekke innsatsen de satte opp uten å trekke av den andre siden «s stake with it.)

Hvis jeg har rett i at » det » i setningen » trekk det av » opprinnelig referert til » innsatsen, » du forventer å finne omtale av uttrykket » trekk innsatsen fra » eller » trekk av stake » i minst noen få tidlige sportslige kontoer. Et Elephind-søk avdekker en rekke slike tilfeller fra 1860-tallet, alt i forbindelse med hesteveddeløp. Den tidligste av disse er fra » Randwick Autumn Meeting , » i [Sydney, New South Wales] Empire (6. mai 1861):

Som Johnny Cutts ønsket, så han Vant. Den neste var nok en viss sikkerhet, den unge Battye førte Peter Possum først forbi stolen uten problemer. Så kom Champagne, som The Nun var favoritt for; men Mr. De Mestres lykke var inne, og Exeter trakk av bålet , og Holmes slo favoritten til andreplass. Three-mile Handicap førte seks til stolpen, og Talleyrand vant ganske enkelt, gamle Veno, med alle vektene, som nummer to.

Likeledes fra » New South Wales for Melbourne Cup , » i Bells Life in Sydney [New South Wales] (23. juni 1866):

Jeg er ikke glad i tre -yr-olds i store handicap i begynnelsen av sesongen; men hvis det virkelig er bra blant disse, og vel på dagen, kan han eller hun trekke innsatsen av i et slikt felt, for et mer uforsvarlig felt prøvde jeg aldri å gjøre noe ut av det. Rapporten sier at Maribyrnong skal være the nag of Mr Fishers stable; men blant tre som Budelight, Sea Gull og Maribyrnong, er det ikke lett å si hvilket som er valg.

Og fra » Interkoloniale nyheter: Victoria , » i Sydney [New South Wales] Morning Herald (4. april 1867):

Mr. Goyder, det velkjente torvet vates og bookmakeren, ble innkalt fredag i fylkesretten av en kjemiker ved navn Ready, bosatt på Maryborough, for £ 50 skader på grunn av et angrep begått på Melbourne Racecourse.Klar til byen for å se det siste mestermøtet, og da han ankom banen, nedlatende han spillringen, med den hensikt å » potting » på The Barb. Her falt han inn med Mr. Coker, og godtok det herrens tilbud på 20 til 8, i suverene, mot sin favoritthest. Da Barb hadde trukket av bålet , og Mr. Coker var i ferd med å betale 20 £ til Ready, Mr. Goyder blandet seg inn og forhindret ham i å gjøre det ved å si at Ready skyldte ham £ 5. Sistnevnte ga uttalelsen en flat benektelse, og Goyder banket ham ned. Mr. Coker betalte ham neste morgen, men han anklaget denne saken mot Goyder for skaden og uberettiget eksponering han hadde fått, som, selv om han skylder ham £ 5 på grunn av et spill på Ballarat, han sendte en sjekk av beløpet kort tid etter at gjelden var oppstått. Mr. Goyder sa imidlertid at han aldri mottok £ 5, og at det påståtte overgrepet lå i et forsøk som han gjorde for å trekke nesen til Mr. Klar, som frustrerte intensjonen ved å falle bakover. Hans æresdommer Pohlman fant for saksøkeren med £ 25 erstatning.

Flere eksempler på ordlyden vises fra 1867 til 1870-tallet (i det minste).

Realistisk sett trekker uttrykket » det av » er allerede figurativt i de tidligste kampene (fra 1860) som er sitert her, men resten av en bokstavelig trekking av de satsede innsatsene forblir svakt synlig.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *