Hvor kommer ordet ' Simoleon ' fra? (Norsk)

Simoleon er et annet ord for penger.

si · mo · le · på

/ səˈmōlēən /

Jeg trodde en gang at ordet Simoleon kom fra det populære PC-spillet The Sims . Men nylig hørte jeg ordet som ble brukt i samtalen, «Det koster mye simoleoner». Jeg spurte høyttaleren om han hadde spilt The Sims . Han sa at han aldri har hørt om det.

Simoleon

Når det er søkt på Google, kommer simoleon fra:

sent på 1800-tallet: kanskje på mønsteret av napoleon

Det gis imidlertid ikke mer informasjon. Kan noen forklare hvordan ordet kommer fra napoleon eller når det ble en del av det engelske språket?

Kommentarer

  • no.wiktionary.org/wiki/simoleon
  • Simoleon . Det første eksemplet jeg vet om er fra Davenport Daily Gazette i Iowa i 1883, i et stykke hånlig bibelsk innfall om at lokale journalister mistet presseklubben til en oppstartende pågående tannlege som tilbød utleieren mer …. penger: worldwidewords.org/weirdwords/ww-sim1.htm
  • Bruk av simoleon i dataspill går tilbake til forgjengeren av The Sims , SimCity -serien, men veldig overrasket over at den har en engelsk språkbruk som forut for det. Enten MaxWilliams ' eller Josh61 ' s kilder ville gi et perfekt svar, hvis de ikke lukker for vanlige referanser.
  • Sikkert har simoleon eksistert siden 60-tallet, det kan jeg bevitne. Og jeg ' husker vagt ordet som ble brukt i noen filmer fra 30-tallet. Det ville ikke være overraskende om det virkelig går tilbake til de senere 1800-tallet.
  • Ngram viser at begrepet er veldig populært fra ca. 1900 til 1950.

Svar

Ordboksdiskusjoner om «simoleon» og dens varianter

Merriam-Websters Eleventh Collegiate Dictionary (2003) har denne veldig korte oppføringen for ordet simoleon :

simoleon n {origin unknown} (1896) slang : DOLLAR

Milford Mathews, A Dictionary of Americanisms on Historical Principles (1951) har disse relevante oppføringene for simoleon og Simon :

simoleon n. {Origin obscure. Pos. F. Simon qv meaning en dollar, analogt med napoleon, en tidligere fransk mynt.} En dollar. Slang . [Første hendelser:] 1896 G [eorge] Ade, Artie 63 Han sa at jeg kunne ha den for fire hundre samoleoner. 1903 K [ansas] C [ity] D [ai] ly Times 23. des. ( Cent. Supp.) Hun har på seg en kjole – det koster ikke mindre enn nittifem simoleoner

Simon , n. Også simon . 1. a. Et slags spill. b. En dollar. Slang. Jfr. simoleon . c. Forkortelse for Simon-pure , den virkelige tingen. All obs [olete]. [Første forekomst i forstand 1 (b):] 1858 Harpers Mag [azine] Sep. 572/2, jeg var først i ord, og satset en Simon .

Her i større lengde (for kontekst) er de tre eksemplene som Mathews siterer fra. Fra George Ade, Artie: A Story of the Streets and Town (1896):

" Du hørte meg, gjorde ikke n » ikke du? Jeg gikk inn og spurte hovedpressen o «verkene hvor mye sacque betydde for ham, og han sa at jeg kunne ha det i fire hundre samoleons . «Vel,» sier jeg, «det er bare bagatelle for meg. Det ville ikke holde meg i skjortepinner i en måned.»"

Fra " Hennes grunner , " i Life Magazine (11. desember 1903):

Hun har på seg en kjole – det koster ikke mindre / enn nittifem simoleons ; / Det er falmet solbrun og løsere enn / Den store frakken av Napoleon; s; …

Og fra " Editors skuff , " i Harpers tidsskrift (september 1859):

Et vitne ble innkalt fra staten [Louisiana], som avsatte at Jo Bowers, Mike Brady , en annen gentleman hvis navnvitne hadde glemt, og han selv spilte poker; Jo han riflet kurderne , og Mike ble blind. " Hem! » sa dommeren, «sa du, vitne, at en av partiet ble blind?» «Ja, sir, jeg gjorde det.» " Fortsett, «sa dommeren.» Jeg var først i å si, og satset en Simon – «» A hva? «» A Simon , din æresbevissthet. «» En dollar, kan det glede din æresbevissthet, «forklarte blidadvokatadvokaten.» Når det gjaldt Mikes tur var han fremdeles blind og var betydelig drikkende han sorterte o «følte at han holdt, og konkluderte med at han kunne bløffe; og, sier han, vil jeg gjøre blindet mitt godt og se Simon og gå du ti bedre – «

Harold Wentworth & Stuart Flexner, Dictionary of American Slang , første utgave (1960) siterer Mathews-eksemplet til Simon fra 1859 og tilbyr deretter denne oppføringen for simoleon:

simoleon n. En dollar. Usu. i flertall = dollar, penger. Siden c1890; noe arkaisk.

Men Robert Chapman & Barbara Kipfer, Dictionary of American Slang , tredje utgave (1995) har denne:

simoleon eller samoleon n innen 1895 En dollar {opprinnelig ukjent; funnet i skjema sambolio av 1886}


Tidlige forekomster av medlemmer av «simoleon» -familien

Som nevnt i ab2s svar, World Wide Words finner et eksempel på simoleons fra en Iowa-avis utgitt i 1883. Søk i Google Bøker og forskjellige avisdatabaser viser minst en tidligere forekomst av simoleon . Fra " Through a Straw: A Summer Sigh for the Sea " i * [New York] Puck *, bind 11 (19. juli 1882):

Hei, du Teuton, / Sønn av Gambrinus, / Av gudene som er avkom, / Vek deg fra dumhet, / Stå opp som en helt, / Gi meg en sitron- / Ade med en pinne i – / Nektarpinnen / Laget i Bourbon / County, Kentucky , / Laget der det blå gresset / Vokser og jomfruene / Fairer than morn are, / Worthy ice-creaming, / Down to your fu nda- / Mental simoleon , / Gi meg nektaren, / Så hør meg krølle.

Og fra " Hva skjer nå? , " i [New York] Puck (5. oktober 1881) vises denne tidlige forekomsten av simoleons :

Og i disse dager skal det skje at den unge mannen som er kontorist i en bybutikk, og som hver uke tar sekel gull og sølv for sin lønn mengden på ti simoleons , inkludert dem som er utstanset, blir misfornøyd med sitt parti.

. ..

… Og hvis den unge mannen som spiller soldat ikke går ut sammen med de andre unge mennene som også spiller soldater, blir han mulket i simoleons av gull og sølv.

Utbredt amerikansk adopsjon av simoleon ser ut til å ha skjedd i 1888–1898, en periode der simoleons vises 18 ganger i et Elephind.com-søk (mange av dem fra kamper til forekomster i St. Paul [Minnesota] Daily Globe], simoleon vises en gang , og samoleons to ganger .


Konklusjoner

Det er absolutt et interessant tilfeldighet – hvis det bare er – at Simon ble brukt i Louisiana (og rapportert i et magasin med landsdekkende opplag) med betydningen " en dollar " i 1858, og at simoleon ble brukt i et mye sirkulert satirisk magasin i New York med betydningen " penger " eller " en dollar " i 1881 og 1882.

Jeg kan ikke si hvorfor moderne etymologer ikke er så imponert over forekomsten av Simon i 1859 forventning om simoleon som brukt en generasjon senere, men ikke imponert ser det ut til å være, ettersom de nekter å gå utover " opprinnelse ukjent " som kilden til simoleon . Hvorvidt simoleon til slutt kan spores til den britiske sølv sixpence simon på begynnelsen av 1700-tallet, synes ikke forbindelsen til den amerikanske dollaren Simon fra 1859 i det hele tatt langt hentet.

Kommentarer

  • I TV-serien ' The Dukes Of Hazzard ', karakteren Boss Hogg pleide å referere til amerikanske dollar som Simoleons.

Svar

Fra Ordbok :

Vanligste teori: sent på 19 århundre makaronisk blanding av simon (“dollar”), fra simon (“sixpence mynt”) (britisk slang fra 1600-tallet) og Napoleon (“fransk gullmynt til en verdi av 20 franc, bærende bildet av Napoleon III”). Kanskje fra New Orleans

[makaronisk blanding, fra Wiction ]

Et ord som består av en blanding av ord på to eller flere språk, hvorav det ene er latin, eller en ikke-latinsk stamme med en latinsk slutt

Fra World Wide Words :

Jeg vet ikke hvor autoritativt dette er kilden er, men den skiller mellom det som er generelt avtalt, og hva forfatteren utleder fra sin forskning.

Denne biten av amerikansk slang for en dollar eller penger generelt høres nå veldig datert ut, selv om det fremdeles dukker opp fra tid til annen ……… Et eksempel dukket opp i Fortune i 2003: “I dag lager jeg en respektabel haug med simoleoner på jobben min .. ….. «Ordet fikk et løft da det ble valgt som navnet på valutaen i simuleringsdataspillene med simmene.

Men det går langt tilbake. Det som følger er litt spekulativt, men passer til hvilket bevis vi har. I begynnelsen av det attende århundre Storbritannia ble den lille sølvmynten med riktig navn sixpence ofte merkelig kalt simon. Vi er ikke sikre på hvorfor, men en plausibel opprinnelse ligger i navnet på Thomas Simon, en berømt 1600-tallsgraver ved London Mint som designet noen nye mynter etter restaureringen i 1660, inkludert sixpence. (En referanse fra det nye testamente, til St. Peter, «innkvartering hos en Simon garver», førte til at mynten senere ble kalt garver i stedet.) Simon ser ut til å ha blitt ført til USA og overført til dollarmynten (navnet sies å ha blitt spilt inn på 1850-tallet). Med tanke på de mye mer verdifulle franske gullmyntene kalt Napoleons, noen vitser samlet simon og Napoleon sammen og laget av det simoleon.

Det første eksemplet jeg vet om er fra Davenport Daily Gazette av Iowa i 1883, i et stykke hånlig bibelsk innfall om at lokale journalister mistet sin presseklubb til en oppstartende tannlege som tilbød utleieren mer penger: ”Legen snakket med Mr. Thede og tilbød ham mange fete simoleoner og talenter av gull og sikler av godt sølv, og Mr. Thede lyttet til stemmen sin … ”

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *