Kommentarer
- english.stackexchange.com/a/15913/3542
- etymonline
- Bravo er også et italiensk ord, hvor er brukt som Bravo! men også å bety " leiemorder, " a s i I promessi sposi (" The Betrothed "), skrevet av Mazoni.
Svar
Det kommer fra italiensk (gjennom fransk sannsynligvis, men jeg er ikke sikker ).
Den opprinnelige betydningen var " modig, fet ", som du kunne se på spansk, men nå blir det vanligvis tatt for å bety " godt gjort! " eller " god jobb ". Den har fremdeles den andre betydningen også.
Etymologien er usikker, den kan komme fra latin barbăru (m) barbar, villmann eller fra prāvu (m) pravo (vet ikke hvordan du skal oversett dette), eller ondt .
Tenk på " I promessi sposi " av Alessandro Manzoni, hvor du kan se den såkalte Bravi , en slags soldater under kommandoer fra landets herrer; de var en av de onde karakterene i romanen.
Se også Wiktionary-oppføringen for " bravo ", det skriver om både betydningen og bruken, pluss litt annen info.
Det er noe mer på etymologien på denne Italian Etymology Dictionary , men den er på italiensk [*]. Jeg kobler noe mer hvis jeg finner det.
[*] The Italian Etymology Dictionary foreslår forskjellige mulige opprinnelser fra " bravus ", sannsynligvis en kombinasjon av det latiniserte greske ordet " barbarus ", dvs. en utlending som snakker et annet språk og " pravus ": en ond person. En annen mulighet er " brabion ": seierspris, og også en europeisk rot " bhrag " som i en bryter av hindringer. det italienske ordet bravo kommer fra latin – > Spansk – > Italiensk i følge Treccani 6 .
Svar
Jeg antar det kommer fra italiensk: på italiensk betyr bravo “god, smart”, og det er sannsynligvis diffu sed i briller på grunn av operaens italienske opprinnelse.