Hvor lurte “ ” i setningen “ snu-triks ” kommer fra?

Eller med andre ord, kan noen gjøre klar etymologien og historien bak mynten til ordet trick i setningen snu triks ?

(Hvorfor er jeg interessert i at du kan spørre? Vel, snu triks er en setning med en slags historie for meg. I lang tid gang visste jeg ikke hva det betydde – i et pinlig øyeblikk for et ungdomsskole som en gang trodde at hallik var en forkortelse for «kvise» – og enda lenger, etter at jeg ble ledet inn i sin seksuelle betydning, trodde jeg det hadde å gjøre med mer, uh, atletiske utnyttelser enn uttrykket faktisk tilsier. Du vet, en slags beskrivelse av ting som noen ganger sjokkerende er sagt å være tilgjengelige i mørke barer i Tijuana. Jeg er fast bestemt på å komme til roten til denne konstruksjonen en gang for alle: hvorfor er johns også kjent som triks , og hvem laget denne veldig villedende setningen?)

Kommentarer

  • Jeg føler smerten din. Som gutt ble jeg en gang spurt om jeg var jomfru. Etter å ha bare hørt ordet i forbindelse med Jesu mor, sa jeg at jeg ikke var det. Askeren, som var en gutt på min alder og sannsynligvis nylig hadde lært den sanne betydningen selv, tok svaret mitt som en mulighet til å ydmyke meg.
  • Ethvert svar ville ha vært en mulighet til å ydmyke deg. Det var sannsynligvis poenget med spørsmålet.

Svar

Jeg har fått en mulig tolkning, for hvilken Imidlertid er jeg redd for at det faktisk er lite harde bevis (men med tanke på mangelen på etymologistudier som omhandler profesjonelt ordforråd for prostitusjon, er det neppe overraskende). Men hvis du kobler prikkene, er det litt fornuftig.

For hver prikk, i formodningen nedenfor, vil jeg legge til et konfidensnivå (forkortet CL), slik at forhåpentligvis andre bidragsytere kan fylle hullene.

Her går det uansett:

Alt kommer fra … Overraskelse, overraskelse …. Fransk argot (slung).

  1. «trique» på populærfransk er et ord for en trepinne (CL 100%). Noen ganger motiveres franske esler med «des coups de trique». Det antas at de kommer fra nordfransk dialektisk «estrique» og ligner på «streik» på engelsk, «streik» på tysk og så videre. Gir også «tricoter» «(å strikke) på fransk.
  2. » avoir la trique «eller» triquer «betyr å ha en ereksjon (CL 100%).
    Å passere grensen mellom populær og argotisk her.
  3. I forlengelsen betyr «triquer» eller «trequer», for en mann å elske, på en uforsiktig / bestial måte til sin partner. (CL 100%). Se en berømt roman kalt «Prostitusjon» av Pierre Guyotat, lett å finne på nettet. Bare søk etter «Guyotat triquer», og du bør få et stort antall treff.
  4. Verbet «triquer» brukt som «å ha sex med en prostituert» var spesielt vanlig i verden av fransk prostitusjon i forrige århundre i det minste (CL 50%). Kan ikke støtte dette fra personlig erfaring, er jeg redd ;-).
  5. Det idiomatiske uttrykket går på engelsk språk på en eller annen måte (CL 20%).
  6. Et triks på engelsk i sammenheng med prostitusjon har både betydningen av en kunde eller selve handlingen. (CL 100%).
  7. Å «snu triks» er å engasjere seg i prostitusjon med «Johns» eller «Triks».

Så du ser, dette er en mulighet, men det er noen hull som jeg ikke kan fylle med sikkerhet.

Rediger
Siden dette innlegget ble komponert (for mer enn ett år siden) og da jeg undersøkte verdenen til de franske impresjonistene, kom jeg over ytterligere informasjon om trinnet der uttrykket overgikk til engelsk.
Det er en godt dokumentert faktum at den franske industrielle revolusjonen ble ledsaget som overalt, av landlig utvandring, fattigdom og en økning i nivået av urbane prostitusjon. Det er også mulig å vise at en andel av franske prostituerte emigrerte til USA og forskjellige andre destinasjoner (til og med Australia) på den tiden (slutten av det 19. århundre). Omvendt kan man finne eksempler på at «petits femmes de Paris» har steget til et visst nivå av berømmelse og velstand i USA på den tiden.
I sammendrag, muligheten for at uttrykket overgår til engelsk, virker nå mindre gjettet for meg.

Kommentarer

  • @Alain Pannetier Jeg tror dette kan være veldig bra rett Alain!Jeg googlet » triquer + prostituert » i Google Bøker og fant følgende i boka, At Odds With Aids: Thinking and Snakker om et virus :
  • @Alain Pannetier » Hvis man ser opp triquer i Harrap ‘ s French and English Dictionary of Slang and Colloquialisms (London, 1980), man finner en kryssreferanse til bander [å være kåt, ha en ereksjon ]; på engelsk, » et triks » er raskt samleie med en prostituert. » Hvorfor ellers ville de bruke » selvfølgelig » hvis denne etymologien ikke var riktig? Fremragende arbeid, Alain! Likevel er jeg ‘ nysgjerrig på referansen fra 1915 Robusto nevner, så vi kan forbedre ditt 20% konfidensnivå …
  • @Alain Pannetier Og selvfølgelig ettersom livet er grusomt, er denne Harrap ‘ s ordboken ikke søkbar via Google …
  • @Billare, jeg har nettopp lest din inngang. Jeg har denne ordboken hjemme … men jeg ‘ er for tiden i et utenlandsk oppdrag. Kan være dette VI. Ja det ser ut til å lukke hullene litt. Jeg ‘ har sett Robusto ‘ s sitat og han ‘ er definitivt et pålitelig medlem. Også jeg lurte på hvordan triquer kan forholde seg til et ran. Ikke den minste ideen jeg ‘ er redd!
  • Egentlig har jeg en idé. » Å lure » er » truquer «. Som i » der ‘ et triks «: » il ya un truc «. » For å rigge valget «: » truquer les é leksjoner «. » Truquer » er veldig vanlig på fransk, og for eksempel » un truc » betyr » en ting «, og på italiensk er det ‘ s » il trucco «. Og opprinnelsen ser ut til å være latin trudicare. Vi ‘ må spørre » kiamlaluno » hva han mener … Men det synes ikke å være relatert til » triquer «.

Svar

Etymonline sier «triks» som betyr en protitutes klient eller handlingen med å utføre prostitusjon kom fra amerikansk slang for «ran»:

Betydningen «prostituert klient» er først attestert 1915; tidligere var det amerikansk slang for «et ran» (1865).

På slutten av 1800-tallet og tidlig på 1900-tallet i Amerika slo prostituerte seg ofte sammen med kjeltringer å frarøve sine gjester. Det er muligens denne assosiasjonen som forårsaket sammenblanding og senere overføring av mening.

Kommentarer

  • Det er kanskje et forhold til » triks » som i » gjør trikset » – der triks betyr » jobb «. Det ville være interessant å vite om det er noe forhold eller ikke.

Svar

Etymonline.com sier:

Betydning » prostituert» s klient » ble først attestert 1915; tidligere var det amerikansk slang for » et ran » (1865).

Oxford English Dictionary har to relevante definisjoner, med første sitater fra 1926 og 1925:

10. a. En forekomst av den seksuelle handlingen eller noen av dens variasjoner; bruk. spes. en prostituert sesjon med en klient. Esp. for å snu et triks , for å utføre en seksuell handling med en uformell partner, usu. for penger. slang (opprinnelig og hovedsakelig U.S. ).

b. En uformell seksuell partner; usu. spes. en prostituert klient. slang (opprinnelig og hovedsakelig USA ).

Jeg fant et sitat litt tidligere enn 1915.

En 1913 rapport ( ren tekst ) kalt Det sosiale ondskapen i Syracuse: å være rapporten om en etterforskning av byens moralske tilstand av Syracuse Moral Survey Committee intervjuet prostituerte. Side 69 sier:

11. september Jente X201 ble snakket med på State Fair Grounds og på X180-hotellet. Hun ble født i New York City for 26 år siden og har praktisert prostitusjon i syv år. Fra denne praksisen har hun mottatt så høyt som $ 150 per uke. Hun har ett barn. Hun har bodd sammen med en mann i seks år og sa: » Vel, en god venn er verdt mye. Jeg har hatt et vanskelig liv. » Når han har penger, har jeg det – når jeg har det, er det hans. Vi er gode partnere, og jeg elsker ham. Han tjener gode penger, og Jeg kan selv snu gode triks . Hun er grov og degenerert.

En betydning av turn er å utføre en tjeneste, som definert i denne 1833 Fransk og engelsk ordbok :

TURN [trick, an kontor bra eller dårlig] … En vennlig sving … En dårlig sving … God sving … Å gjøre en god sving … Jeg vil gjøre deg så god en sving en annen sving … En god sving fortjener en annen.

Men igjen kobler den tilbake til den tidligere slangbetydningen fra 1865 av utfør et ran , gjør en jobb og rundt 1900-1915 ble den også brukt til å hente ut noen (kanskje sordid eller litt underhånds) prestasjoner, for eksempel å dra nytte av et baseballkamp ( 1900 ), som utførte sabotasje ( 1906 ) «“ snudde et triks ”Ved å fryse ut minoritetsinnehaverne av aksje » ( 1902 ), eller en politikeren sier at han vant «t » slå triks for overskrifter » (overskrift og intro, 1912 ). Det virker derfor naturlig at dette også ville ha blitt brukt av prostituerte på den tiden, og ser ut til å ha sittet fast.

Kommentarer

  • Og selv om det sannsynligvis ikke er direkte en rot av denne spesielle slang fra det 20. århundre, triks var også en seksuell handling i 1600-tallet og i Shakespeare : Metaforen tilhører en stor gruppe begreper, jape, jonglere, lek, noe som tyder på horens lettsindighet.

Svar

Det er ganske enkelt avledet av betydningen av «lure» som «ondskapsfull eller slem handling». Så for en prostituert er «triks» synonymt med «slem handling» eller «jobb», og «jobb «er likestilt med» kunde «.

Kommentarer

  • Dette høres ganske plausibelt ut, hvis ikke så interessant, en deduksjonsvei som Alain ‘ s svar.

Svar

Det ville ikke overraske meg å finne at den stammer fra bruken i en stor familie av kortspill, og det som gikk foran bruken som «en kjøpt sexhandling».

Svar

Jeg er ikke sikker på dette, men den tidligste litterære referansen jeg kan finne er i Tennessee Williams-stykket fra 1947 En streetcar Named Desire hvor Blanche (som det foreslås bytter sex for overnatting) sier «Jeg vet ikke hvor mye lenger jeg kan snu trikset».

Tenkte dette være av interesse for deg.

Svar

Egentlig har jeg en annen mulighet for opprinnelsen til «triks» for prostituert. Latin, som morsmål til fransk, spansk, italiensk osv., Har i sitt ordforråd ordet «meretrix», som betyr prostituert. Dette tror jeg er mer enn bare en tilfeldighet. Legg merke til de fire siste bokstavene i ordet, dette kan enkelt innlemmes i slang eller en forkortet versjon av det latinske ordet prostituert. Hva tenker y «alle?

http://en.wiktionary.org/wiki/meretrix

Kommentarer

  • At ‘ er akkurat hvordan latin lager feminine substantiver fra verb – f.eks. dominatrix. Latinsk for » cupcake baker » eller » kattunge redningsmann » ville avsluttet – trix hvis det henvises til en kvinne.
  • Denne teorien har ikke noe valuta på Internett, men jeg kan ‘ ikke finne noen pålitelige etymologier som gir referanser til å tenke det ‘ er sant.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *