hvordan forstå “ som ~ som alltid ”

Nosy Flynn satt opp i sitt vanlige hjørne av Davy Byrne, og da han hørte historien, sto han Farrington en halv og sa det var like (1) smart en ting som (2) noensinne (3) han hørte.
(James Joyce, Dubliners)

Betydningene av (1), (2) og (3) virker som:

(1) som: “til samme grad eller mengde ”( Websters lærer, adverb, 1 ): denne betydningen krever» indirekte komplement ( CGEL s begrep) ”, dvs. som alltid ~.
(2) som:“ brukes til å gjøre sammenligninger ”( Websters Learners, conjunction, 1a ): i “som A som alltid B” har A like stor betydning som alltid B.
(3) noensinne: “brukt som en intensiv” ( Webster , 3 ): det beste

så, antar jeg pect den uthevede delen betyr: ‘det var en smart ting som de smarteste han hadde hørt.’ Er det en måte å forstå konstruksjonen på?

Kommentarer

  • Hvorfor nedstemmen? Til tross for at dette spørsmålet kan virke ganske forenklet (og som sådan kanskje en bedre passform for English Language Learners ), inneholder det faktisk noen interessante punkter og arkaisk språk .
  • @ JanusBahsJacquet, tusen takk. Jeg ' har nettopp lest ' noensinne ' i CGEL – ikke-bekreftende vare i komparative konstruksjoner – og så er din ganske forståelig.
  • @JanusBahsJacquet Det er en viss grad av fordommer mot ' litterær ' tekster på ELL, spesielt tekster skrevet for mer enn 20 år siden. Fordommene er begrunnet i en frykt for at læring vil bli uopprettelig skadet av eksponering for engelsk som ikke er ' hver dag ' og ELL vil ved å publisere slik engelsk forlater sin grunnleggende identitet.
  • @ JanusBahsJacquet Hvorfor betraktes språket i spørsmålet som arkaisk?
  • @TrevorD, hvis ikke arkaisk, i det minste ganske formelt og litterært. Jeg kan tenke på få mennesker som i naturlig tale bruker setningsmønstre som dette – jeg vil selvsagt alltid si: «Så smart som noe han noen gang hadde hørt» i normal tale.

Svar

Analysene dine av (1) og (2) er begge riktige. De refererer faktisk til as X as Y (is) -konstruksjonen.

Din analyse på (3) er imidlertid ikke helt Ikke sant. Ever når den brukes som en forsterker er begrenset (så vidt jeg kan tenke meg) til tre spesifikke omstendigheter:

  1. Med komparativer: Når det brukes før et komparativt adjektiv, intensiveres noensinne adjektivets sammenlignbarhet (ikke betydningen av selve adjektivet) og betyr noe som «i økende grad : “Han måtte låne stadig større pengesummer for å dekke spillgjelden”. [Registrerer: alle]

  2. Med so:

  3. Med forhør / ubestemte: Når det brukes etter et spørrende eller ubestemt pronomen / determiner (ofte klitisert), intensiverer noensinne betydningen av det spørrende / ubestemte: «Men skal vi gjøre det?» – “Jeg kan ikke se noe som helst”. [Register: for det meste noe formelt; ikke vanlig i uformell eller daglig bruk]

I andre tilfeller har «noensinne» en mer bokstavelig betydning: «når som helst» (brukt i spørsmål og negativer), eller til enhver tid (brukt i positive uttalelser, noe sjeldnere enn den negative / spørrende bruken).

Dette er også tilfelle i setningen du siterer: det betyr når som helst i fortiden her , og det refererer til verbet hørt. Plasseringen av adverbet før emnet og verbet er ganske formelt og noe arkaisk, men kan fremdeles av og til sees på moderne engelsk. Verbet er i enkel fortid i dette eksemplet, som også er noe arkaisk – på nåværende engelsk, ville du vanligvis forvente å se en pluperfekt der. Dermed kan setningen omarbeides uten forskjell i mening som:

[H] e stod Farrington en halv en og sa at den var like smart en ting som han noen gang hadde hørt.

Konstruksjonen “(that) ever [subject] [verb]” er ganske vanlig i eldre litteratur og folkesanger; For eksempel bruker den tradisjonelle skotske og irske sangen The Parting Glass den flere ganger (med noensinne å bli kontraktet til dens poetiske / arkaisk variant eer):

Av alle pengene eer jeg hadde ,
I brukte det i godt selskap.
Og all den skaden eer jeg har gjort ,
Akk! det var ingen andre enn meg.

Åh, alle kameratene eer jeg hadde ,
De beklager at jeg dro bort,
Og alle kjære eer jeg hadde ,
De ønsker meg en dag til å bli.

Disse eksemplene viser også at den enkle fortid og den perfekte / pluperfect er ganske utskiftbare i denne spesielle konstruksjonen.

Kommentarer

  • Der ' er også det faktum at minst en type ekvivalent utløser NPI (som noensinne ), som gjør komparativer og superlativer .
  • @John: I ' Jeg kommer ikke til å gjenta hele kommentaren her, men kan du kaste noe lys over det som virker den ganske rare effekten av å inkludere ordet alle i kommentaren min til et nært beslektet spørsmål som ble spurt senere?
  • Jeg don ' t se hva ' er rart med det. Ever betyr når som helst ; det ' er bare en variant av hvilken som helst , som eldre er en variant av eldre . Konstruksjonen er en " minst like … som " ekvivalent ; bestanddelen introdusert av andre som er et negativt miljø, så NPI kan forekomme.
  • @John, jeg tror han refererer til det faktum at “Dette er en like bra film som Coen Brothers noensinne har laget ”sier implisitt at dette er en av Coen Brothers filmer; mens «Dette er en like god film som enhver Coen-brødrene noensinne har laget», gjør ikke det (hvis noe, innebærer det vagt at dette ikke er en av Coen-brødrenes film).
  • Å bruke det perfekte innebærer det; ved hjelp av fortiden ' t. Eller i det minste needn ' t; intonasjon vil normalt avgjøre, som det vanligvis gjør. At ' er problemet med skriftlige setninger; du ' får ikke all informasjonen du trenger for å tolke den.

Svar

Du har rett. Det betyr at han aldri hadde hørt noe smartere.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *