Hvordan nevner du en vedlagt fil i en e-post?

La oss anta at noen ber meg om å sende et dokument tilbake via e-post, for eksempel en CV. På engelsk, mens jeg sender den vedlagte filen, pleier jeg å skriv:

Her er du.

På fransk, kan jeg skrive :

Ici vous avez…

Er dette et riktig uttrykk? Eller skal jeg bruke et annet?

Svar

«Voici / Voilà.» ville være nok eller noe sånt som «Voici le document que vous m «avez demandé. »

2017 EDIT:

Det er faktisk mange måter å gå om dette. En mer formell og mer fantasifull måte å si det på ville være:

Vous trouverez (ou Veuillez trouver) ci-joint le document demandé.

Kommentarer

  • Verdt å merke seg idiomet « le document ci -føy » når du refererer til det vedlagte dokumentet. For eksempel « […] comme vous pouvez le voir sur la photo ci-jointe. » som betyr " […] som du kan se på vedlagte bilde. "

Svar

Voici est en effet une possiblité mais c «est extrêmement formel . Il ya également la possiblité d «opter pour

Le voilà. (assez sobre également mais plus courant)

voire même (à adapter en fonction de la nature de votre relationship avec l » samtalepartner)

(Et) voilà! (plus enjoué / enthousiaste)

Pour le cas particulier de l «email, on trouve fréquemment aussi la formule:

[Vous trouverez / Veuillez trouver] [en pièce jointe / ci-joint] [nom du document] …

Kommentarer

  • +1 for " en pi è ce jointe / ci-joint " idiom.

Svar

På en annen formell måte kan du si:

Veuillez trouver ci-joint le document demandé.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *