Hvordan skriver man kinesere i LaTeX?

Kan noen beskrive hvordan man kan skrive kinesisk i LaTeX? Når jeg kompilerer dette:

\documentclass{article} \begin{document} 你好吗? \end{document} 

viser det resulterende dokumentet ingenting. Som referanse er IME iBus 1.3.9 på Fedora 13.

Kommentarer

  • De andre spørsmålene merket { cjk } kan være av interesse.

Svar

Den enkleste måten er ( bare for forenklet kinesisk dokument):

% UTF-8 encoding % Compile with latex+dvipdfmx, pdflatex, xelatex or lualatex % XeLaTeX is recommanded \documentclass[UTF8]{ctexart} \begin{document} 文章内容。 \end{document} 

eller

\documentclass{article} \usepackage[UTF8]{ctex} ... 

Det er designet for Kinesisk setting. Skriftstørrelser, innrykk, oversettelse av navn, linjeavstand, … alt er satt.

For den nyeste versjonen av ctex pakke (v2.x), XeLaTeX er godt testet og støtter Windows / Mac / Linux. De riktige skriftene som er forhåndsinstallert i operativsystemet, bør velges automatisk.


Hvis du bare vil skrive inn noen få kinesiske tegn, kan du bruke CJK med pdfLaTeX eller xeCJK med XeLaTeX.

% Compile with xelatex % UTF-8 encoding \documentclass{article} \usepackage{xeCJK} \setCJKmainfont{SimSun} \begin{document} 文章内容 \end{document} 

eller

% UTF-8 encoding, pdflatex or latex+dvipdfmx % Simplified Chinese fonts should be installed \documentclass{article} \usepackage{CJKutf8} \AtBeginDvi{\input{zhwinfonts}} \begin{document} \begin{CJK*}{UTF8}{zhsong} 文章内容。 \clearpage\end{CJK*} \end{document} 

eller

% UTF-8 encoding % bad-looking fonts (CJKfonts package) % latex+dvips, latex+dvipdfm(x) or pdflatex \documentclass{article} \usepackage{CJKutf8} \begin{document} \begin{CJK*}{UTF8}{gbsn} 文章内容。 \clearpage\end{CJK*} \end{document} 

Kommentarer

  • Merk: Jeg er en av utviklere av ctex pakke og xeCJK.
  • Jeg er heldig som finner svaret ditt. Tusen takk for eksemplene! Jeg prøvde det andre eksemplet på TeXnicCenter med MikTeX 2.9, det fungerer bra med alle de andre pakkene jeg har brukt. Jeg har to spørsmål til: 1. Jeg kan bare endre skrifttyper til {UTF8}{zhsong}, {UTF8}{zhhei}, {UTF8}{zhkai} og {UTF8}{zhfs}, men hvordan bruker jeg zhli eller zhiyou? 2. Er det en måte jeg kan bruke WinEdt, som fremdeles ikke støtter UTF ennå?
  • @ltxsun: Jeg gjør en feil, zhli og zhyou er i zhmetrics -pakke. Ikke legg ‘ for å legge igjen flere kommentarer her. Du kan stille et nytt spørsmål for det. Og jeg synes det er mye bedre å spørre på bbs.ctex.org om rene kinesiske spørsmål.
  • Flott. Jeg bruker xeCJK nå. Men det er en innrykk av avsnitt i begynnelsen av et avsnitt. Jeg prøvde å lese manualen, men den er på kinesisk. Jeg fant et alternativ, men dette alternativet ser ikke ut til å gjøre det.
  • @StefanM ü ller: indentfirst=false ville fikse dette. Jeg ‘ beklager, men engelsk er dårlig, og jeg har ikke ‘ ikke mye tid til å oversette manualen nå.

Svar

Jeg bruker kinesisk under XeLaTeX og XeCJK -pakken, som tillater bruk av CJK sammen med dine egne skrifttyper. Det er ekstremt praktisk.

Se først på forklaringen på Chou Pai-hsiangs nettsted . Dette burde komme i gang.

Det er andre viktige kommentarer her på tex.SE om bruken av fontspec og å få hele det kinesiske tegnsettet fra to eller flere skrifttyper, men du kan bekymre deg for disse sakene senere.

Svar

Jeg fikk nylig problemer med dette på Fedora 16. Du er ser ingenting på grunn av ikke å velge riktig kinesisk skrift, som er forskjellig på Windows, Mac og Linux.

Trikset med å finne riktig skrift for et språk på Linux er:

 $ fc-list :lang=zh 

standard kinesisk skrift på Fedora 16 er:

 WenQuanYi Zen Hei,文泉驛正黑,文泉驿正黑:style=Regular 

og på Fedora 13-systemet ditt vil det sannsynligvis være:

 AR PL UMing TW:style=Light AR PL UMing CN:style=Light 

(Jeg er fra Taiwan, så jeg bruker den tradisjonelle kinesiske varianten som slutter på TW. Du vil ha «AR PL UMing CN» for forenklet kinesisk. ) For å installere kinesiske skrifttyper osv. På Fedora, kjør:

yum groupinstall "Chinese Support" 

Endre LaTeX-kilden til:

\documentclass{article} \setromanfont{AR PL UMing CN} \begin{document} 你好吗? \end{document} 

og du bør stjerne t å se kinesisk.

Utdraget ovenfor skulle hjelpe deg med å diagnostisere det kinesiske skriftproblemet. For ekte arbeid sender jeg anbefalingen til xeCJK-pakken. Mitt personlige oppsett er dokumentert her .

Manglende evne til å angi samme kinesiske, japanske osv. LaTeX-kilde på tvers av Windows, Mac og Linux pga. det å ha forskjellige skrifttyper er veldig vondt, men er ikke spesifikt for XeTex. Det er vondt når du bruker latex + dvipdfmx eller pdflatex også.

Svar

For ConTeXt-brukere er dette enkelt.

Bruk først \mainlanguage[cn] og \setscript[hanzi] i innledningen for å sette standardspråket til kinesisk. Hvis du bare vil at enkelte deler av dokumentet skal bruke kinesisk, kan du bruke \language[cn]{你好} i dokumentet. Hvis du vil for å plassere litt engelsk i dokumentet, bruk \language[en]{hello} for å sikre at bindestrekene vises riktig.

Deretter har standardskrifttypene vanligvis ikke kinesiske tegn, så du må lage et typeskrift med kinesiske skrifter, og bruk deretter \setupbodyfont for å velge den fonten. For detaljer, se Komme i gang med kinesisk i ConTeXt .

Svar

Bare et notat for min spesifikke brukssak: Jeg ønsket å bruke noen få kinesiske tegn i .bib-filen min (ved hjelp av biber) som Unicode; for å kompilere dem slik, kunne jeg med hell bruke pakke {ctex} – dessverre bryter det noe av formateringen min i dokumentklassen jeg ellers bruker. Det viser seg at pakken {CJKutf8} ikke bryter for meg – men i motsetning til {ctex}, kan den ikke lese unicode-tegn direkte – vi må pakk dem inn i et miljø som er upraktisk for meg for en .bib-fil.

Så siden jeg bare har få, bestemte jeg meg for å erklære unicode-tegn manuelt, for å bruke {CJKutf8} for å «gjengi» tegnet. Si at jeg bare vil gjengi «文章» fra eksemplene ovenfor – så først ser jeg opp unicode-sekvensen for dem, ved hjelp av utfinfo.pl :

 $ echo 文章 | perl utfinfo.pl Got 2 uchars Char: "文" u: 25991 [0x6587] b: 230,150,135 [0xE6,0x96,0x87] n: CJK UNIFIED IDEOGRAPH 6587 [CJK Unified Ideographs] Char: "章" u: 31456 [0x7AE0] b: 231,171,160 [0xE7,0xAB,0xA0] n: CJK UNIFIED IDEOGRAPH 7AE0 [CJK Unified Ideographs]  

vel vitende om det, en fungerende MWE (og kan kompileres med pdflatex test.tex) kan konstrueres ved hjelp av retningslinjene i [Cjk-postliste] Problem med CJKchar :

\documentclass{article} \usepackage{CJKutf8} % NOTE: this may require the font simsun.ttc in the same directory as this .tex file! % [http://lists.ffii.org/pipermail/cjk/2007-November/002045.html [Cjk] Problem with CJKchar] \newcommand{\Chi}[2]{% \csname CJK*\endcsname{UTF8}{zhsong}% \CJKchar{#1}{#2}% \csname endCJK*\endcsname } % 文: 0x6587 % \DeclareUnicodeCharacter{6587}{\begin{CJK*}{UTF8}{zhsong}文\end{CJK*}} % nope % \DeclareUnicodeCharacter{6587}{\CJKfamily{zhsong}文} % % nope % \DeclareUnicodeCharacter{6587}{\CJKchar[UTF8]{"65}{"87}} % nope % \DeclareUnicodeCharacter{6587}{\Unicode{"65}{"87}} % % cant use \DeclareUnicodeCharacter{6587}{\Chi{"65}{"87}} % YES! % 章: 0x7AE0 \DeclareUnicodeCharacter{7AE0}{\Chi{"7A}{"E0}} % \AtBeginDvi{\input{zhwinfonts}} % MUST have! for \usepackage{CJKutf8} \begin{document} % macro test: \Chi{"65}{"87}\Chi{"7A}{"E0} % ok % direct unicode chars: 文章 % ok \end{document} 

EDIT: også notat i selve dokumentet med bibliografi, jeg måtte ha minst en \Chi{... i hoveddelen av dokumentet, els e bibliografidelen krasjet; å sette det i \phantom virker ikke, og jeg liker ikke å sette inn falske tegn i dokumentet mitt. I stedet for et \Chi kan det «manuelt» starte «CJKutf8-miljøet» slik:

\makeatletter \let\CJK@ignorespaces\relax % else the below breaks.. \CJK@envStart{}{UTF8}{zhsong} \makeatother \printbibliography 

Svar

For Linux-brukere:

  1. Du må installere texlive-full for å bruke «ctex «pakke:
sudo apt install texlive-full 
  1. Endre redaktørens kompilator til XeLatex.

  2. Tillat meg å gi deg en veldig enkel mal:

\documentclass[a4paper,10pt]{article} \usepackage{ctex} % 这里调用 ctex 包 %opening \title{TITLE} \author{MY NAME} \begin{document} \maketitle \paragraph{现在应该可以看到中文了} \end{document} 

Kommentarer

  • Dette er bare for Debian-baserte Linux-distribusjoner, ikke sant?

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *