Så, «dip» har kommet til å bety «leave» i amerikansk slang. Som i «La oss dyppe», dvs. «La oss komme oss ut herfra.»
Hvordan skjedde det? Det beste jeg kunne finne på er: en dukkert i veien tilslører synet, så hvis du er i en dukkert, kan du ikke bli sett – og hvis du drar, kan du ikke bli sett. litt strekk, skjønt.
Noen som har en mer sannsynlig forklaring?
Kommentarer
- Har du noen gang hørt de (eldre) uttrykkene, dyppe ut litt , eller dyppe inn for en rask ? Ideen som formidles er at avledningen er kort , endelig , ikke-vanlig , som i en kort omvei. BTW, i moderne slangbruk, er dip ikke ' t bare leave , men sterkere som skeedaddle , kommer ut herfra .
- Er det rett og slett en forkortet " reiser " (uttalt feil)?
- @DanBron – nei, aldri hørt det uttrykket (US Midwest).
- Gjør du, som vi, bruker verbet and for å bety å senke seg (spesielt) hodet raskt – ofte for å unngå noe? Den brukes også med vann – å dukke (et ' s hode) under. Men i forlengelsen snakker vi om å dykke ut av noe f.eks. et vanskelig møte med noen.
- Er du sikker på at dip har betydningen av å forlate på amerikansk engelsk? Jeg spør fordi jeg er amerikansk og mitt første språk er engelsk, men jeg har aldri hørt denne bruken.
Svar
Her er den relevante oppføringen for dip som verb i JE Lighter, The Random House Historical Dictionary of American Slang , bind 2 (1994):
dip v. .. 2. å skynde seg bort; AND. {1984 quot. perh. gjenspeiler en uavhengig bruk.} 1903 Hobart Out for the Coin 14: He … grabbed lokket … og dyppet for skogen. 1984 Toop Rap Attack 158: Dip , eller buff : vilkår for å forlate.
Det tidligere eksemplet, fra Hugh McHugh [George Hobart], Out for the Coin (1903) leser i sammenheng slik:
«Endelig han [ Onkel Peter] ble så rik at han pleide å snuble og falle over dagens gevinster da han prøvde å låse opp butikken om kvelden. Han bestemte seg da for å bygge et fort rundt rake-off, så han tok tak i lokket, ristet en dag til Street [det vil si Wall Street] og dyppet for skogen. «
Som du kan se, er denne boken veldig gratis med McHughs representasjon av Wall Street lingo fra århundreskiftet («rystet en dag-dag» ser ut til å bety «bade adieu «).
1984-sitatet er fra David Toop, The Rap Attack: African Jive to New York Hip Hop (1984):
Breakout , dip eller buff : alle er vilkår for å reise. Eksempel: «Fellas I m gonna breakout because I have to meet my woman.»
Tom Dalzell, Flappers 2 Rappers: American Youth Slang (1996) identifiserer dip som en av mange begreper på 1980-tallet og tidlig på 1990-tallet » hip hop & rap «slang brukes til å betegne at man drar:
Å forlate er å Audi 5000, bill, blow, book, boogie, bounce, break, break north, buff, bux one, clock out, dip, flex, ghost, haul ass, jet, motor, outie , parlay, step off, swayze, eller rive opp .
Dalzell bemerker at i hiphop-slangen fra samme tidsalder, dip (sammen med dap og dope ) kan også bety «Bra med en fasjonabel vri,» Begrepet dip krysset deretter over i hvit / interracial amerikansk ungdomsslang på 1990-tallet, som Da lzell minnes i denne ekstremt korte oppføringen:
dip Å forlate
Og til slutt, Tony Thorne, Dictionary of Contemporary Slang , fjerde utgave (2014) har dette for dip:
dip ( ut) vb American for å dra, dra. Et moteuttrykk fra svart street slang på 1990-tallet. Variantformen «do the dip» er også spilt inn.En rekke eufemismer (som samtidige kausjon , bok , jam og jet ) for «run away» er viktig for argot av gjengmedlemmer og deres lekeplassimitatorer.
Ingen av disse kildene antyder hvordan ordet dip (i betydningen permisjon) oppsto i utgangspunktet. Jeg deler Lighters skepsis med at hiphop-bruken på 1980-tallet hentet direkte fra Wall Street-sjargonget på 80 år tidligere, spesielt siden ingen av slangordbøkene som dekker perioden mellom, registrerer samtidig bruk av dip i relevant forstand.
Når det er sagt, kan jeg forestille meg at enten 1903 Wall Street dip , hiphop dip fra 1984, eller begge, uavhengig, har bare oppstått fra en avkutting av verbet avgang . Dessverre er dette ren spekulasjon fra min side. Jeg har ikke funnet noe oppslagsverk som prøver å koble slangordet dip til det respekterte engelske standardordet avgang .
Svar
Dan Bron er riktig. Moren min fra 60-tallet visste til og med å dyppe ut! Min generasjon … vi brukte dypp eller dypping med et nikk på hodet for å signalisere at vi gikk. Jeg ble uteksaminert i 1994. Midtvesten. Kanskje vennene mine og jeg var rare … men det var signalsystemet vårt.
Kommentarer
Svar
Jeg vil si at dette bare er en utvikling av ordet «duck». Som i «Lets duck» som betyr lar kom deg ut her. Ducking og Dipping virker ganske like og noen kreativt bestemte seg for å bruke dip i stedet for and, og det satt fast.
Kommentarer
- Prøv for å gi en kilde for svaret ditt. Dette nettstedet prøver å gi objektive svar. Finn ut om gode svar i brukerstøtten .
Svar
Jeg frykter at vi leter etter en etymologisk grunn der vi i stedet burde lete etter en atferdsmessig forklaring.
I dette tilfellet tror jeg at dip faktisk refererer til en bue eller curtsey, slik som tradisjonelt ville blitt gjengitt før du forlater en formell samling. Vi har også fortsatt vanlig bruk av å bøye seg for ting .
Svar
I AmE har «dip» antatt dagens betydning av «å forlate» / «komme seg ut» eller, ganske enkelt, å være forsvunnet i daglig bruk. Vi vet ikke hvordan den har utviklet seg eller i det hele tatt betydd som sådan. Det vi foreslår er et rent gjetningsarbeid.
I vår del av verden (India) tar vi
- hellig dukkert i vann
- dyppfe i behandlet vann
- bruk løkdyp
- til og med dyppe flagget til ære.
Det er denne betydningen av «dip» som gjør susen . På dyppetidspunktet fjernes det som dyppes, fra synet. I vårt daglige språk (Street Talk) strekker vi denne betydningen av «dip» til sin ulogiske ekstreme for å bety «å spille truant» eller holde oss borte fra et sted. Engelsk kjente ingen grenser, og kanskje vil det noen gang vite. Sannsynligvis er det denne bruken vår som har sneket seg inn i bruken din. Hvem vet!
Svar
Selv om det også er litt strekk, kan dette svare på spørsmålet ditt. Dip er en tynnere form for tobakk, og fasen «Lets s dip» kan komme fra at folk blir gjort for å gå utenfor for å røyke / tygge osv. Og ikke forurense hjem med den overveldende lukten. s går utenfor og røyker litt dukkert, «forkortet til» La oss gå utenfor og dypper, «til,» La oss dyppe. » mening, å gå utenfor, og til slutt, å dra.