Hvorfor blir “ ph ” uttalt som en “ v ” i “ Stephen ”? Er dette det eneste ordet slik?

Selv om jeg vet hvordan mitt navn blir uttalt, har jeg kommet inn på mange ikke-engelskspråklige som har snublet over dette unikt unntak fra engelsk. Selv i det kvinnelige navnet «Stephanie» blir ph uttalt som f .

Hva er etymologien til «Stephen «og er det noen annen forekomst av ph som blir uttalt som v på enten amerikansk eller britisk engelsk?

Kommentarer

  • Det inkluderer ikke ‘ en » ph «, men Siobhan uttales » sha-VON «.
  • Siobh á n er et irsk navn, og skal uttales shi-vawn. Det rimer med bonde , ikke med . Engelske mennesker får alltid feil. (På BBC Radio 4 såpeopera, The Archers , de eneste som uttalte Siobh á n ‘ s navnet riktig var mannen hennes og mannen hun hadde en affære med. Dette moret meg alltid.) Å uttale bh som v er standard på irsk.
  • @TRiG bonde og rim for meg …
  • @TRiG, som amerikaner, ‘ på ‘ høres veldig ut som ‘ awn ‘ …
  • @KevinVel ja, jeg vet alt om det . Kommentaren min ovenfor var bare ment for å indikere at det å si » det rimer med bonde , ikke med » er i utgangspunktet en meningsløs uttalelse til noen med den sammenslåingen.

Svar

Kilden av Stephen er det greske navnet Stephanos. Dette navnet ble lånt på engelsk for lenge siden at intervokallyden [f] ble uttalt for å bli [v]. Dette er en vanlig lydendring som også var ansvarlig for noen andre f ~ v-veksler på engelsk, for eksempel brød ~ brød . Imidlertid, i navnet Stephen stavemåten » ph » forble (eller er blitt gjenopprettet) på grunn av innflytelse fra den greske originalen. Med andre ord uttales Stephen og Steven på samme måte, men førstnevnte har en anakronistisk stavemåte.

Kommentarer

  • @JSBangs, f~v eksempelet du nevner er en regel skjønt, er det ikke ‘? loaf~loaves leaf~leaves elf~elves dwarf~dwarves men går oaf~oafs surf~surfs staff~staffs? Og hva med Stephanie hvorfor har uttalen eller stavemåten ikke blitt endret?
  • @Stephen: f~v alternasjonen var en lydendring, og ord som allerede hadde kommet inn på engelsk da lydendringen skjedde, viser denne vekslingen, mens ord som har kommet inn nylig eller som har blitt regulert ikke ‘ t. Det ‘ er interessant at du nevnte personalet , siden det faktisk har et arkaisk flertall staver som veksler, selv om det ‘ er erstattet med den vanlige staben i de fleste registre. Jeg mistenker at Stephanie ikke ‘ t illustrerer denne vekslingen fordi den ble lånt fra fransk på et senere tidspunkt, etter at lydendringen hadde skjedd.
  • @Stephen: i tilfelle dverger mot dverger tvang Tolkien problemet. Flertallet av «dverg» pleide å være utelukkende «dverger», til det punktet at kopieredigereren korrigerte alle forekomster av «dverger» i det opprinnelige LoTR-skriptet og måtte endre dem tilbake etter Tolkiens insistering. Du kan se de resulterende endringene i ngramvisningen .
  • Stave er også fortsatt veldig mye i bruk ( spesielt innen musikk og i poesi). Og ordboken min sier det ‘ en bakformasjon fra stav .
  • Britisk uttelling nevø er oppført som nev-yoo ( dictionary.reference.com/browse/nephew )

Svar

Jeg har alltid funnet interessant at både» flasken «og» hetteglasset «eksisterer på engelsk, med en felles opprinnelse, men forskjellige uttalelser. OED lister «hetteglass» som en endring av «hetteglass»; «ph» er opprinnelig gresk.

Teller dette?

Kommentarer

  • For » phial «, Chambers gir bare [‘ faiəl], og Webster ‘ s 3. [‘ fai ( ə) l] (transkribering til IPA). Ingen gir noen uttale med [v], selv om Webster ‘ s tredje viser alternative uttaler for noen andre ord.

Svar

Er det noen annen forekomst av at «ph» blir uttalt som «v» på enten amerikansk eller britisk engelsk?

På britisk engelsk kan nevø uttales nev -yoo .

Kommentarer

  • Er det lokalt et sted? Har aldri hørt det i Storbritannia. howjsay.com/index.php?word=nephew uttaler det også med en » f «, men ordbøker viser » v » uttalen.
  • @romkyns Ja , det ‘ er interessant, og jeg ‘ er ikke sikkert. For hva det ‘ er verdt, har Forvo tre uttaler, og mens den britiske høyttaleren tydelig f høres ut, lyder New Zealand-uttalen for mitt øre, som v . forvo.com/word/nephew/#en
  • Det viser seg at nevø er det eneste ordet i OED som har en ph i seg, men ingen v , og som noen ganger uttales med a / v /. Det gir både / ˈnɛvjuː / og / ˈnɛfjuː /. Jeg vet ikke at jeg noen gang har hørt det på denne måten.

Svar

Stephen er av gresk opprinnelse ( Stephanos). Ph er uvanlig i sin v-uttale. Den eneste muligheten jeg kan tenke meg er at den kom på engelsk via spansk, der den er stavet «Esteban». Den spanske uttalen av «b» er et sted mellom engelsk «V» og «B». På ungarsk er det stavet «Istvan», så det er en annen mulig kilde.

Kommentarer

  • Ok, men der ‘ er ikke noe annet sted på engelsk der » ph » uttales » v «? Jeg synes synd på å prøve å forklare dette til alle mine ikke-innfødte engelsktalende medarbeidere.
  • Vel, mest sannsynlig din ikke-innfødte engelsktalende medarbeidere vil ha hørt om Stephen King, så du kan gi det som et eksempel.
  • @Raphael: Du ‘ er tilbake til problemet med forklarer at den berømte forfatteren » Stephen King «, så kjent for dem, uttales » Steven «, ikke » Stephen » som de alltid trodde. 🙂
  • @Stephen, bare fortell dem at navnet er gresk, ikke engelsk.

Svar

Jeg er født i London, og har alltid uttalt nevøen med en «v» -lyd. Lokalbefolkningen i Essex (England) uttaler også landsbynavnet Bulphan som «Bulvan» i stedet for «Bulfan», selv om den andre stavelsen er avledet av ordet fen.

Svar

«STEVEN» er canon-uttalen fordi gammelengelsk make-shift kjønnsfonetikk blir brukt på E-PH. Men i vanlig rykte kan det hende at en bruker av navnet blir krevd å kjenne til de to uttalen som presenteres av tekstnøkkelmodeller i sannsynlige tilfeller som gjør det annerledes uttalt enn «V» -stavingen. http://babynames.net/names/stephen

Svar

Som en som bærer navnet Stephen, har jeg lest litt etymologi, og det ser ut til at mange prøver å svare på spørsmålet ved å peke på greske Stephanos, som er feil fordi spørsmålet blir stilt av engelsk, ikke av Gresk. Var det ikke en normannisk konge av England, Stephen, hvis domstol snakket fransk? Kan det være presedens i gamle Norman for bruk av ph i navnet? I tillegg blir den bibelske helgenen, og den første kristne martyren, St. Stephen, ALLTID uttalt slik kong Stephen, og Stephen King, blir uttalt. Stephen «Green i Dublin og nesten alle bruksområder av Stephen i Irland, følger den engelske standarden, ikke den skotske (v) bruken (som Robert Louis Stevenson). Mønsteret til Stephen er derfor historisk, bibelsk og beskrivende uttalt som Steven og ikke som Stefan, selv om jeg vokste opp med en polsk gutt, Stephan, som påkalte navnet hans som Stefan. Så alt avhenger av din foretrukne nasjonale standard. Jeg holder fast ved kong Stephen og Saint Stephen, tusen takk.

Kommentarer

  • Alle disse ble oppkalt etter St. Stephen.Fra Wikipedia , » Stephen ‘ s navn er avledet fra navnet Gresk Stephanos , som betyr ‘ krone ‘. » Den historiske trenden går lenger enn St. Stephen, som andre bemerket; det går tilbake til det greske språket.
  • Kongen ‘ s franske navn var É tienne eller Estienne. Stephen var den anglisiserte formen for navnet hans.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *