Hvorfor bruker vi “ au ” og “ aux ” før landnavn?

Jeg så at «au» kommer før «Portugal». Men «au» betyr «the», ikke sant? Skal «the» komme før «Portugal»?

Også når bruker vi «aux»?

Kommentarer

  • Bakflått er ment å brukes rundt (datamaskinkode). Du bør ikke bruke dem i annen sammenheng – spesielt fordi de kan gjøre lesesidene vanskeligere for noen mennesker. Det er få grunner til å bruke den på den franske stack-sentralen.
  • Det er heller ikke nødvendig å skrive takk. De stemmer ikke overens med «spørsmål / svar» -formatet for stack-exchange. Takk for folk som svarer opp stemmer på svarene.

Svar

Au ” gjør ikke betyr “the” *. “ Le ” (eller “ la ”, eller « l «, eller « les «) betyr «the». « Au » er sammentrekning av * “ à le ” (* “ à le ” er grammatisk feil). Tilsvarende er “ aux ” sammentrekningen av * “ à les ”.

På fransk er navnet på et land faktisk foran en artikkel. Vi sier “ la France, le Portugal, l’Allemagne, les Pays-Bas ”. Således når «le Portugal» er innledet av « à » (som har forskjellige betydninger ), blir det «au Portugal»; på samme måte, når «les Pays-Bas» er foran «à», blir det «aux Pays-Bas».

Vær imidlertid oppmerksom på at når land som er feminine 1 og entall innledes med “ à ”, det blir “ en ”: “ en France, no Allemagne ”. Dette skjer bare med navn på land eller regioner.


  1. Eller maskulin, men begynn med en vokallyd.

Kommentarer

  • Merk at aux også brukes før noen f é mininer inkludert et bestemt flertall (aux Antilles) mens noen maskuliner starter ta en vokal no
  • Jeg kan ' ikke tenke på noen " maskulin " land som begynner med en vokal. Har du en i tankene?
  • Afghanistan, Ouzb é kistan, Israel, …

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *